"l'exclusion sociale et la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • الاستبعاد الاجتماعي والتمييز
        
    • استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم
        
    • الاستبعاد والتمييز
        
    Il a été démontré que l'exclusion sociale et la discrimination en sont les causes profondes dans la plupart des pays. UN وقد تبين أن الأسباب الجذرية لهذه الحالة في معظم البلدان تكمن في الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    Ses effets se font sentir dans une multitude de domaines différents de portée mondiale, y compris le combat pour les droits de l'homme et la démocratie, la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme, le développement durable, les campagnes sanitaires, l'autonomisation des jeunes, et la lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN ويؤثر على العديد من المجالات المختلفة ذات الاهتمام العالمي، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، ومعالجة الفقر، والنهوض بالمرأة، وتشجيع التنمية المستدامة، والنهوض بالصحة، وتمكين الشباب والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    54. En avril 2007, le bureau du HautCommissariat au Népal a organisé une série de réunions sur l'exclusion sociale et la discrimination enracinée dans la tradition. UN 54- وفي نيسان/أبريل 2007، نظمت البعثة الميدانية للمفوضية السامية في نيبال سلسلة من الاجتماعات في هذا البلد تناولت الاستبعاد الاجتماعي والتمييز طويل العهد.
    Le HCDH a organisé au Népal, du 23 au 27 avril 2007, une mission consultative d'experts sur l'exclusion sociale et la discrimination de longue date. UN 55 - ونظمت المفوضية في نيبال، في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2007 بعثة من الخبراء لإسداء المشورة بشأن الاستبعاد الاجتماعي والتمييز الطويل الأمد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم.
    Le volontariat œuvre à la lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination, au renforcement des valeurs fondées sur la collaboration et le partenariat et à l'édification d'un monde meilleur. UN ويشمل العمل التطوعي التغلب على الاستبعاد والتمييز الاجتماعيَين، وهو يعزِّز القيَم القائمة على التعاون والشراكة ويسهم في بناء عالم أفضل.
    L'Assemblée déclarait que le volontariat est une importante composante de toute stratégie qui vise notamment des domaines comme la réduction de la pauvreté, la réalisation d'un développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'intégration sociale et, en particulier, à vaincre l'exclusion sociale et la discrimination. UN وأعلنت الجمعية أن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف ميادين من قبيل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والصحة واتقاء الكوارث وإدارتها وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    196. Le Comité recommande à l'État partie de formuler, en collaboration avec les ONG roms, des politiques et programmes globaux proactifs tendant à prévenir l'exclusion sociale et la discrimination à leur égard des enfants roms ainsi qu'à leur permettre de jouir pleinement de leurs droits, notamment en matière d'accès à l'éducation et aux soins de santé. UN 196- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية معنية بشؤون الغجر، بوضع سياسات وبرامج فعالة وشاملة لمنع الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وتمكين الأطفال الغجر من التمتع بحقوقهم على نحو تام، بما في ذلك الاستفادة من التعليم والخدمات الصحية.
    < < Le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination. > > UN " العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وخاصة إلى التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز " .
    Par sa résolution 56/38, l'Assemblée a marqué la fin de l'Année internationale des volontaires, reconnaissant que le volontariat était un important élément de toute stratégie visant, entre autres, à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination. UN وبموجب القرار 56/38، اختتمت الجمعية السنة الدولية للمتطوعين، وسلّمت بأن العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تستهدف مجالات من قبيل الحد من الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة، والصحة، واتقاء الكوارث وإدارتها، وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    Le volontariat est un élément important de toute stratégie visant à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination. [Rapport de la Commission du développement social (E/2001/26, résolution 39/2)] UN العمل التطوعي عنصر مهم في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والتكامل الاجتماعي، وخاصة إلى التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز (تقرير لجنة التنمية الاجتماعية E/2001/26 القرار 39/2)
    À l'issue de l'Année internationale, l'Assemblée générale a adopté la résolution 56/38, déclarant que le volontariat était un important élément de toute stratégie visant, entre autres, à lutter contre la pauvreté, à assurer un développement durable, la santé, la prévention et la gestion des catastrophes et l'intégration sociale et, notamment, à éliminer l'exclusion sociale et la discrimination. UN وتميز اختتام السنة بصدور قرار الجمعية العامة 56/38، الذي اعترفت فيه الجمعية بأهمية العمل التطوعي " في أي استراتيجية تستهدف ميادين من قبيل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والصحة واتقاء الكوارث وإدارتها وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وبخاصة التغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز " .
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires aux niveaux national et municipal pour améliorer la situation de la minorité rom de façon à la protéger contre l'exclusion sociale et la discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف تحسين أوضاع الأقلية الغجرية ومنع استبعادهم الاجتماعي والتمييز ضدهم.
    Toutefois, les emplois protégés représentent toujours la majorité des emplois occupés par les handicapés, malgré les préoccupations de plus en plus vives de ceux qui craignent qu'un environnement de travail protégé ou, simplement assisté, ne renforce l'exclusion sociale et la discrimination. UN على أن التوظيف المخصص للمعوقين دون غيرهم ما زال يشكل القسم الأوفر من تشغيلهم، بالرغم من تزايد القلق من أن تؤدي الأعمال المخصصة لهم، وهي، في هذه الوجهة، بيئات العمل المدعومة إلى النزوع نحو زيادة الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more