"l'exercice fiscal" - Translation from French to Arabic

    • السنة المالية
        
    • للسنة المالية
        
    • السنة الضريبية
        
    La Commission conclut ce type d'accord chaque année sur la base de l'exercice fiscal. UN وتُبرمُ اتفاقيات لجنة تكافؤ فرص العمل لتقاسم العمل كل عام على أساس السنة المالية.
    Les prévisions de taux de croissance annuelle du PIB sont de 7,2 pour cent pour l'exercice fiscal 2012 et de 10 pour cent pour 2017. UN ويتوقع أن يصل معدل النمو للناتج المحلي الإنمائي إلى 7.2 في المائة في السنة المالية 2012 وإلى 10 في المائة في عام 2017.
    Pour l'exercice fiscal 2001, le coût de ce programme s'est élevé à plus de 25 millions de dollars. UN وزادت تكاليف البرنامج في السنة المالية 2001 على 25 مليون دولار.
    Le programme d'opérations de secours d'urgence de l'UNICEF pour 1993 a été élaboré et exécuté dans le cadre du programme d'assistance humanitaire commune de l'exercice fiscal 1993-1994. UN وتم تصميم برنامج الطوارئ لليونيسيف لعام ١٩٩٣ وتنفيذه ضمن إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية الموحد للسنة المالية ١٩٩٣/١٩٩٤.
    Il est bon de noter que malgré ses contraintes financières, le Gouvernement a déjà prévu, pour la première fois, sa contribution financière dans le budget national approuvé par l'Assemblée nationale pour l'exercice fiscal actuel. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة، رغم ما تعانيه من صعوبات مالية، حددت للمرة اﻷولى بوضوح مساهمتها المالية في الميزانية الوطنية التي صادقت عليها الجمعية الوطنية للسنة المالية الحالية.
    L'enfant qui a moins de 16 ans pendant l'exercice fiscal n'est pas considéré comme un contribuable indépendant s'il est à la charge de l'un de ses parents ou de ses deux parents. UN ولا يعتبر الطفل الذي يقل عمره عن ٦١ سنة خلال السنة الضريبية دافع ضرائب مستقلاً إذا كان ذلك الطفل معال من والديه.
    Ces circonstances avaient encore aggravé la situation de trésorerie de l'Office qui avait eu le plus grand mal à honorer ses obligations à la fin de l'exercice fiscal. UN وقد زادت هذه العوامل من الضغط الواقع على الوضع النقدي للوكالة، وجعلت من العسير جدا عليها أن تفي بالتزاماتها في حينها في أواخر السنة المالية.
    Ces circonstances avaient encore aggravé la situation de trésorerie de l'Office qui avait eu le plus grand mal à honorer ses obligations à la fin de l'exercice fiscal. UN وقد زادت هذه العوامل من الضغط الواقع على الوضع النقدي للوكالة، وجعلت من العسير جدا عليها أن تفي بالتزاماتها في حينها في أواخر السنة المالية.
    Pour l'exercice fiscal 2013, les dépenses publiques consacrées à l'éducation ont augmenté de 106,8 % par rapport à l'année précédente. UN وقد زاد الإنفاق من ميزانية الدولة على التعليم في السنة المالية 2013 بنسبة 106.8 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Le Gouvernement a certes annoncé que quelque 31 millions de dollars lui seraient alloués pendant l'exercice fiscal 2008, mais les fonds n'ont toujours pas été décaissés. UN ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد.
    Le déficit de 7 milliards de dollars qu'il fait apparaître serait financé au moyen du reliquat de l'exercice fiscal 2006. UN وتشير الميزانية إلى وجود عجز قيمته 7 بلايين دولار ستسده، حسبما ذُكر، من فائض السنة المالية 2006.
    Le Gouvernement lui a apporté une contribution de 445 000 dollars pendant l'exercice fiscal achevé le 30 juin 1997. UN وساهمت الحكومة بمبلغ قدره 000 445 دولار في هذا الصندوق في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1997.
    Cette contribution qui avait été de 95 000 dollars pendant l'exercice fiscal achevé le 30 juin 1996 a été augmentée suite à l'examen du fonds spécial effectué en 1995. UN وتقرر زيادة تلك المساهمة التي كان قدرها 000 95 دولار في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1996 إثر استعراض الصندوق الاستئماني، الذي استكمل عام 1995.
    Les recettes provenant de la concession de licences de pêche ont atteint 17 millions de livres pour l'exercice fiscal terminé en juillet 1998. UN وفي السنة المالية المنتهية في تموز/يوليه 1998، بلغ الإيراد من رسوم تراخيص صيد الأسماك 17 مليون جنيه استرليني.
    Les crédits qu'elle a octroyés se sont élevés à 1,2 milliard de dollars pour l'exercice fiscal 1995 et à 2,4 milliards pour l'exercice 1996, soit 11 % du montant total. UN وفي السنة المالية ١٩٩٥، بلغت التزامات القروض للبرامج السكانية والصحية والتغذوية ١,٢ بليون دولار؛ وفي عام ١٩٩٦ ارتفع المبلغ إلى ٢,٤ بليون دولار، وهو يمثل نحو ١١ في المائة من جميع الالتزامات.
    A. Prévisions de dépenses relatives à la collecte de fonds et aux partenariats privés pour l'exercice fiscal 2013 UN ألف - النفقات المدرجة في ميزانية السنة المالية 2013 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه
    l'exercice fiscal précédent, la Banque a fourni une aide financière d'un montant de plus de 100 millions de dollars par le biais d'un soutien budgétaire et de grands programmes sectoriels. UN وأضافت أن البنك الدولي قدم في السنة المالية السابقة أكثر من 100 مليون دولار كمعونة مالية لسيراليون عن طريق دعم الميزانية وبرامج قطاعية رئيسية.
    La délégation du Japon a annoncé qu'au titre de l'exercice fiscal japonais de 1999, son Gouvernement avait versé en totalité une contribution de 48 280 000 dollars, conformément à l'annonce qui en avait été faite. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته قد دفعت مساهمة قدرها ٤٨,٢٨ مليون دولار بالكامل كما جرى التعهد بذلك بالنسبة للسنة المالية اليابانية ١٩٩٩.
    La délégation du Japon a annoncé qu'au titre de l'exercice fiscal japonais de 1999, son Gouvernement avait versé en totalité une contribution de 48 280 000 dollars, conformément à l'annonce qui en avait été faite. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته قد دفعت مساهمة قدرها 48.28 مليون دولار بالكامل كما جرى التعهد بذلك بالنسبة للسنة المالية اليابانية 1999.
    Pour appuyer nos objectifs en matière de réduction de la pauvreté, cette année, 20,5 % du budget de l'exercice fiscal à venir ont été alloués à la fourniture de services sociaux. UN ولدعم أهدافنا المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتقليص الفقر، تم تخصيص 20.5 في المائة من ميزانية هذا العام للسنة المالية المقبلة لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Ces deux dispositions sont entrées en vigueur à partir de l'exercice fiscal 1996/97 et ont été appliquées aux droits d'inscription payés pendant l'année universitaire 1996/97. UN ودخل هذان التخفيضان الضريبيان حيز النفاذ في السنة الضريبية 1996/1997 فيما يتعلق برسوم التعليم المدفوعة في السنة الأكاديمية 1996/1997.
    De même, à partir de l'exercice fiscal 1997/98, les mesures de dégrèvement fiscal porteront également sur les cours à distance qui satisfont aux normes. UN وجرى توسيع نطاق ترتيبات التخفيض الضريبي لتشمل البرامج التعليمية التي تُدَرَّس عن بعد المعتمدة والتي تمتثل لمدونات المعايير، وذلك بدءاً من السنة الضريبية 1997/1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more