"l'exhaustivité et" - Translation from French to Arabic

    • واكتمالها
        
    • كاملة ودقيقة
        
    • وعلى اكتمالها
        
    • ومدى شمولها وحسن
        
    • وشموليتها
        
    iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة واكتمالها وصلاحيتها؛
    iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة واكتمالها وصلاحيتها؛
    Dans le même temps, il faut veiller à la qualité, à l'exhaustivité et à la clarté des réponses. UN ويجب الاهتمام في الوقت نفسه بنوعية الردود واكتمالها ووضوحها.
    Le nombre d'anomalies découvertes a fait que le Bureau n'a pu s'assurer de l'exhaustivité et de l'exactitude des données qui lui étaient présentées. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من الجزم بأن البيانات المقدمة كاملة ودقيقة وذلك لأنه وجد فيها عدداً من التباينات.
    a) Veiller à ce que des procédures soient intégrées dans les consignes pour assurer une maîtrise suffisante de l'exactitude, de l'exhaustivité et de la fiabilité des données élaborées en vue d'une introduction manuelle dans le SIG; UN (أ) ضمان إدراج الإجراءات في التوجيه وضمان الرقابة المناسبة على دقة البيانات المعدة للإدراج اليدوي في النظام المتكامل وعلى اكتمالها وموثوقيتها؛
    ii) Augmentation du pourcentage d'utilisateurs qui se déclarent satisfaits dans les sondages de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données de la banque de la CEA UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للمستخدمين الذين يبدون، من خلال الدراسات الاستقصائية للمستخدمين، رضاهم عن جودة البيانات المتاحة في مستودع بيانات اللجنة ومدى شمولها وحسن توقيتها
    C'est pourquoi le secrétariat du CCS a consacré beaucoup de temps et d'efforts à l'amélioration de la qualité, de l'exhaustivité et de la fiabilité des données publiées. UN واستجابة لذلك، استثمرت أمانة المجلس وقتا وجهدا كبيرين في تحسين نوعية البيانات المنشورة وشموليتها وموثوقيتها.
    Les services d'un cabinet d'audit externe ont été retenus pour aider l'organisation à valider l'existence de ce matériel et l'exhaustivité et l'exactitude de l'information y relative dans un nombre choisi de bureaux de pays. UN وقد جرى التعاقد مع شركة خارجية لمراجعة الحسابات لمساعدة البرنامج الإنمائي على التحقق من وجود أصول مشاريع ما قبل عام 2012 واكتمالها ودقتها في مكاتب قطرية مختارة.
    Le BSCI a constaté certaines insuffisances sur le plan de la cohérence, de l'exhaustivité et de l'accessibilité des données; toutefois, la plupart des départements et bureaux ont fait tout leur possible pour répondre aux demandes du BSCI. UN وقد تبين للمكتب وجود أوجه نقص في اتساق البيانات واكتمالها وتوفر إمكانية الحصول عليها؛ غير أن غالبية الإدارات والمكاتب قد بذلت كل جهد ممكن للرد على استفسارات المكتب.
    Aucune des questions soulevées n'était de nature à modifier sensiblement l'opinion du Commissaire sur les états financiers de l'ONUDI et, nonobstant les observations faites dans son rapport, la vérification n'a révélé aucune faiblesse ni erreur qu'il puisse considérer comme affectant l'exactitude, l'exhaustivité et la validité des états financiers dans leur ensemble. UN ولم يؤثر أيٌّ من هذه المسائل تأثيرا جوهريا على رأيي حول مراجعة البيانات المالية لليونيدو؛ وعلى الرغم من الملاحظات الواردة في هذا التقرير فإنَّ مراجعتي للحسابات لم تكشف عن أيِّ مواطن ضعف أو أخطاء اعتبرتُها جوهرية فيما يتعلق بدقة البيانات المالية ككل واكتمالها وصحتها.
    Les équipes d'experts chargés des examens s'appuient sur le RNI pour s'assurer de la transparence, de l'exactitude, de l'exhaustivité et de la comparabilité de l'inventaire d'une Partie et, en tant que tel, le RNI constitue donc l'élément central du processus d'examen par les experts au titre de la Convention. UN وتستخدم أفرقة خبراء الاستعراض تقرير الجرد الوطني لتأكيد شفافية قوائم الجرد التي يقدمها طرف ما ودقتها واكتمالها واتساقها وقابليتها للمقارنة، وبذلك يكون تقرير الجرد الوطني عنصراً محورياً للعملية التي يجريها خبراء الاستعراض بموجب الاتفاقية.
    Au paragraphe 51, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à ce qu'il prenne immédiatement des mesures pour assurer l'exactitude, l'exhaustivité et le contrôle de l'information concernant le matériel durable, conformément à ses directives. UN 3 - في الفقرة 51، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتخذ على الفور الإجراءات التي تكفل دقة سجلات المعدات غير المستهلكة واكتمالها وخضوعها للإشراف الملائم، امتثالا لتوجيهاته.
    Au paragraphe 51, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à ce qu'il prenne immédiatement des mesures pour assurer l'exactitude, l'exhaustivité et le contrôle de l'information concernant le matériel durable, conformément à ses directives. UN 3 - في الفقرة 51، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتخذ على الفور الإجراءات التي تكفل دقة سجلات المعدات غير المستهلكة واكتمالها وخضوعها للإشراف الملائم، وبشكل يتفق مع توجيهاته.
    La Caisse a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle arrête des procédures et une liste de contrôle unifiées pour mieux assurer l'exactitude, l'exhaustivité et la fiabilité des états financiers durant leur établissement et leur examen. UN 39 - ووافق الصندوق على توصية الصندوق له بوضع مجموعة موحدة من الإجراءات وقائمة مرجعية لتحسين دقة البيانات المالية واكتمالها وموثوقيتها خلال عمليتي الإعداد والاستعراض.
    Aucune des questions soulevées n'était de nature à modifier sensiblement mon opinion sur les états financiers de l'ONUDI et, nonobstant les observations faites dans le rapport, ma vérification n'a révélé aucune faiblesse ni erreur que je puisse considérer comme affectant l'exactitude, l'exhaustivité et la validité des états financiers dans leur ensemble. UN ولا يؤثر أيٌّ من هذه المسائل تأثيرا جوهريا على رأيي حول مراجعة البيانات المالية لليونيدو؛ وعلى الرغم من الملاحظات الواردة في هذا التقرير فإنَّ مراجعتي للحسابات لم تكشف عن أيِّ مواطن ضعف أو أخطاء أعتبرها جوهرية فيما يتعلق بدقة البيانات المالية ككل واكتمالها وصحتها.
    Aucune des questions soulevées n'était de nature à modifier sensiblement l'opinion du Commissaire sur les états financiers de l'ONUDI et, nonobstant les observations faites dans son rapport, la vérification n'a révélé aucune faiblesse ni erreur qu'il puisse considérer comme affectant l'exactitude, l'exhaustivité et la validité des états financiers dans leur ensemble. UN ولا يؤثر أيٌّ من هذه المسائل تأثيرا جوهريا على رأيي حول مراجعة البيانات المالية لليونيدو؛ وعلى الرغم من الملاحظات الواردة في هذا التقرير، فإنَّ مراجعتي للحسابات لم تكشف عن أيِّ مواطن ضعف أو أخطاء أعتبرها جوهرية فيما يتعلق بدقة البيانات المالية ككل واكتمالها وصحتها.
    d) Arrête des procédures et une liste de contrôle unifiées pour mieux assurer l'exactitude, l'exhaustivité et la fiabilité des états financiers durant leur établissement et leur examen; UN (د) أن يتخذ إجراءات موحدة وقائمة مرجعية لزيادة دقة البيانات المالية واكتمالها وموثوقيتها أثناء عملية إعدادها واستعراضها؛
    Les résumés de la situation de service n'étaient pas toujours établis et aucun contrôle n'assurait l'exhaustivité et l'exactitude des modifications apportées aux états de paie. UN والتقارير الشهرية الموجزة عن الوضع بالنسبة للعمل لا تقدم دائماً ولا توجد بالتالي أي مراقبة للتأكد من أن التعديلات المدخلة على كشوف المرتبات كاملة ودقيقة.
    Compte tenu des anomalies et insuffisances susmentionnées, le Comité n'a pas été en mesure de se prononcer sur l'exhaustivité et l'exactitude des soldes de jours de congé sur lesquels la vérification a porté. UN 139 - وبسبب أوجه عدم الاتساق والضعف المحددة أعلاه، لم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت أرصدة الإجازات المستحقة للموظفين المختارين كاملة ودقيقة.
    a) Veiller à ce que des procédures soient intégrées dans les consignes pour assurer une maîtrise suffisante de l'exactitude, de l'exhaustivité et de la fiabilité des données élaborées en vue d'une introduction manuelle dans le SIG; UN (أ) ضمان إدراج الإجراءات في التوجيه لضمان الرقابة المناسبة على دقة البيانات المعدة لإدخالها يدويا في النظام المتكامل وعلى اكتمالها وموثوقيتها؛
    ii) Pourcentage d'utilisateurs se déclarant satisfaits de la qualité, de l'exhaustivité et du degré d'actualité des données contenues dans la base de données de la CEE UN ' 2` النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يعربون عن رضاهم بشأن نوعية البيانات المتاحة في قاعدة البيانات الإحصائية التابعة للجنة ومدى شمولها وحسن توقيتها
    66. Au cours de la discussion qui a suivi, les membres de l'Équipe spéciale ont salué la qualité, l'exhaustivité et la rigueur de l'étude. UN 66- وفي أثناء النقاش الذي أعقب ذلك، أشاد أعضاء فرقة العمل بجودة الدراسة وشموليتها ودقة منهجيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more