Les enquêtes du Groupe de contrôle menées sur le terrain ont confirmé l'existence d'un programme de formation militaire, en l'absence d'autorisation du Comité. | UN | وأكدت تحقيقات ميدانية أجراها فريق الرصد وجود برنامج تدريب عسكري، دون إذن من اللجنة. |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه، |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يدرك وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم الحكومة على تنفيذه، |
L’existence même d’un tel programme de travail international a des répercussions importantes. | UN | وإن مجرد وجود برنامج عمل دولي كهذا له أثر هام في حد ذاته وبحكم طبيعته. |
Prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يحيط علماً بوجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعزم الحكومة على تنفيذه، |
Les ÉtatsUnis et le Royaume-Uni ont présenté aux représentants officiels de la Libye ces preuves de l'existence d'un programme nucléaire actif et illicite. | UN | وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع. |
Cuba a mentionné l'existence d'un programme national d'éducation sexuelle, et le Danemark a fourni des indications sur l'éducation en matière de soins de santé. | UN | وأشارت كوبا إلى وجود برنامج وطني للتربية الجنسية، والدانمرك عن التربية في مجال الرعاية الصحية. |
Les facteurs d'ordre économique n'expliquent pas non plus à eux seuls l'existence d'un programme de réparation ou l'ampleur des avantages qui en découlent. | UN | ولا تفسر العوامل الاقتصادية وحدها وجود برنامج جبر ولا حجم الاستحقاقات التي توزع من خلاله. |
Je ne sais pas si les médias en ont plus après l'existence d'un programme de propagande, ou le fait | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يثير الإعلام أكثر هل وجود برنامج تضليلي للفكر أم حقيقة بأنه |
Nous sommes fiers d'annoncer au monde entier l'existence d'un programme de soldats améliorés, mais il ne devrait en aucun cas être perçu comme une manoeuvre offensive. | Open Subtitles | إننا فخورون بأن نعلن عن وجود برنامج تطوير الجنود هذا للعالم أجمع ولكنه يجب ألا يفهم بأي حال من الأحوال كمناورة عدائية |
L'Iraq a appliqué tout ce qui était requis par les résolutions du Conseil de sécurité, mais le Conseil de sécurité, n'a pas appliqué ce qui était requis de lui, et ce, par suite de l'existence d'un programme politique américain secret contre l'Iraq. | UN | إن العراق نفذ المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. ولكن مجلس اﻷمن لم ينفذ المطلوب منه، بسبب وجود برنامج سياسي أمريكي خفي تجاه العراق. |
Clef : x indique l'existence d'un programme/projet visant à fournir le service indiqué. | UN | المفتاح: علامة x تشير إلى وجود برنامج/مشروع يرمي إلى تقديم الخدمة المذكورة. |
La Belgique profite de ces développements pour souligner l'existence d'un programme < < special needs > > permettant d'assister les personnes éloignées. | UN | 57- وتستغل بلجيكا هذه التطورات لتؤكد وجود برنامج للاحتياجات الخاصة < < special needs > > يسمح بمساعدة الأشخاص المبعدين. |
15. Les informations dont dispose le Comité indiquent l'existence d'un programme du Ministère de la santé visant à lutter contre les grossesses chez les adolescentes. | UN | 15- وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى وجود برنامج لوزارة الصحة من أجل مكافحة ظاهرة حمل المراهقات. |
Prenant note de l'existence d'un programme national pour la promotion et la protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de la République démocratique du Congo de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم حكومتها على تنفيذه، |
Comme le démontre l'expérience d'un pays, l'existence d'un programme fondé sur les meilleures pratiques est indispensable pour promouvoir un développement industriel à long terme. | UN | وكما ثبت مـن تجربة أحد البلدان، فإن وجود برنامج للربط متصل بأفضل الممارسات محوري لتعزيز التنمية الصناعية الطويلـة الأجل. |
60. La délégation a mentionné l'existence d'un programme national quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines ainsi que de mesures de répression. | UN | 60- وأشار الوفد إلى وجود برنامج وطني لمكافحة ختان الإناث مدته خمس سنوات، إلى جانب تدابير قمعية. |
Prenant note de l'existence d'un programme national pour la promotion et la protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de la République démocratique du Congo de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان وجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعزم حكومتها على تنفيذه، |
Par ailleurs, une campagne radiophonique a été organisée pour faire connaître l'existence d'un programme spécifique de défense des droits des femmes, considérés d'un point de vue sexospécifique. | UN | ونظمت كذلك حملة إذاعية للتعريف بوجود برنامج خاص لرعاية حقوق المرأة مع التركيز على الجنسانية. |
En 1995, l'Iraq a reconnu l'existence d'un programme d'armement biologique offensif. | UN | وفي عام ١٩٩٥ اعترف العراق بوجود برنامج لﻷسلحة البيولوجية الهجومية. |