Les auditeurs de Dowell ont confirmé l'existence de ces actifs, mais ni leur âge ni leur valeur. | UN | وقد أكد مراجعو حسابات شركة دويل وجود هذه الأصول ولكنهم لم يؤكدوا عمرها أو قيمتها. |
Les auditeurs de Dowell ont confirmé l'existence de ces actifs, mais ni leur âge ni leur valeur. | UN | وقد أكد مراجعو حسابات شركة دويل وجود هذه الأصول ولكنهم لم يؤكدوا عمرها أو قيمتها. |
Je saisis cette occasion pour me justifier d'avoir dissimulé l'existence de ces caches à vous-même et à vos collaborateurs. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعتذر لكم عن اخفائي عنكم وعن معاونيكم وجود هذه المستودعات. |
Nous sommes heureux de voir qu'on tend à reconnaître l'existence de ces problèmes. | UN | ويسرنا حدوث بعض الاعتراف بوجود هذه المشاكل. |
Le Gouvernement a reconnu l'existence de ces cas mais n'a pas encore engagé de poursuites judicaires à l'encontre des présumés auteurs et commanditaires. | UN | واعترفت الحكومة بوجود مثل هذه الحالات ولكنها لم تحاكم بعد مرتكبي تلك الأعمال المفترضين والجهات التي أمرتهم بذلك. |
l'existence de ces armes et des doctrines qui en justifient la possession représente en soi une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ووجود هذه الأسلحة والمذاهب التي تبرر حيازتها هو في حد ذاته تهديد للسلم والأمن الدوليين. |
Dans le cas des eaux de surface, l'existence de ces facteurs est aisée à établir par la simple observation des cours d'eau et des lacs. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل وذلك من خلال المراقبة البسيطة للأنهار والبحيرات. |
Nous nous félicitons également du fait qu'au cours de ces dernières années, de davantage de personnes ont pris connaissance de l'existence de ces Principes. | UN | ونحن نقـدر أيضا أن عددا متـزايدا من الناس أصبح في السنوات الأخيرة يعلم بوجود تلك المبادئ. |
Cependant, l'existence de ces menaces, à cette époque, n'est contestée par personne. | UN | بيد أنه لا يختلف اثنان على وجود تلك التهديدات، في هذا العصر. |
Nous ne nions pas l'existence de ces problèmes, mais nous continuons de travailler ensemble chaque fois que nous le pouvons. | UN | ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع. |
La loi ne prévoyait la reconnaissance officielle d'aucune religion mais réaffirmait simplement l'existence de ces religions en Indonésie. | UN | فليس في هذا القانون أي اعتراف رسمي بأي ديانة كانت، بل إنه يعيد فقط تأكيد وجود هذه الديانات في إندونيسيا. |
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aux enfants l'existence de ces services en leur fournissant des informations sur ces services dans les programmes s'adressant aux enfants et dans les établissements scolaires. | UN | كما توصي اللجنة بإطلاع الأطفال على وجود هذه الخطوط عن طريق توفير هذه المعلومة في البرامج المدرسية الخاصة بالأطفال. |
À diverses occasions, le Gouvernement de la République de Cuba a annoncé publiquement l'existence de ces textes et des institutions nationales compétentes. | UN | وقد أعلنت حكومة جمهورية كوبا في مناسبات عدة عن وجود هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة. |
Malgré l'existence de ces entreprises, la majorité des produits pharmaceutiques est importée. | UN | وعلى الرغم من وجود هذه الشركات، يجري استيراد معظم منتجات المستحضرات الصيدلانية. |
Elle n'était toutefois pas en mesure d'étayer cette affirmation ou de prouver l'existence de ces 6 véhicules. | UN | إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6. |
Tout en reconnaissant l'existence de ces graves problèmes, nous devons de la manière la plus ferme déclarer que rien ne peut ni ne pourra justifier le terrorisme. | UN | ورغم اعترافنا بوجود هذه المشاكل الخطيرة، لا بد أن نؤكد بعزم أن الإرهاب لا ولن يكون له أي مبرر. |
L'ATNUTO a reconnu l'existence de ces problèmes qui sont à l'étude. | UN | وتسلم إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بوجود هذه المشاكل وتعمل على إيجاد حل لها. |
Toutefois les utilisateurs des pays en développement ignorent parfois jusqu'à l'existence de ces organisations, ou même bien souvent ne peuvent se permettre de s'abonner aux publications pertinentes. | UN | غير أن المستخدمين في البلدان النامية لا يعلمون في بعض الأحيان بوجود مثل هذه المنظمات ، وفي حالات كثيرة لا يمكنهم الاشتراك في المطبوعات ذات الصلة . |
l'existence de ces armes et la menace inhérente qu'elles font peser sur l'humanité rappellent à chacun d'entre nous que la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires constitue l'un des principaux défis du XXIe siècle. | UN | ووجود هذه الأسلحة وما تشكله من خطر متأصل فيها بالنسبة للبشرية يذكرنا جميعا بأن تحقيق هدف تخليص العالم من الخطر النووي يشكل أحد التحديات الكبرى في القرن الحادي والعشرين. |
La charge de prouver l'existence de ces circonstances exceptionnelles incombe à l'État. | UN | وقالت إن الدولة تتحمّل عبء إثبات وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية. |
Seraient à prévoir les coûts associés à l'existence de ces mécanismes, à leur fonctionnement et à leur utilisation. | UN | وستكون التكاليف مرتبطة بوجود تلك الآليات وبتشغيلها واستخدامها. |
En dépit des caractéristiques changeantes du système international, les forces qui menacent l'existence de ces États restent les mêmes. | UN | ورغم الملامح المتغيرة للنظام الدولي، لم تتغير القوى التي تهدد وجود تلك الدول. |
Israël s'est opposé à l'existence de ces organes depuis leur création. | UN | لقد عارضت اسرائيل وجود هاتين الهيئتين منذ انشائهما. |
Bien que les autorités du pays nient l'existence de ces camps, les témoignages d'anciens gardiens, détenus et voisins prouvent le contraire. | UN | 61- ورغم إنكار سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لوجود هذه المعسكرات، تبين شهادات الحراس والسجناء والجيران السابقين زيف هذه الادعاءات. |
l'existence de ces structures parallèles nuit à la légitimité des institutions haïtiennes. | UN | فوجود هذه الهياكل الموازية يقوض شرعية مؤسسات هايتي. |
Compte tenu de l'existence de ces moyens, le Comité estime que le Bureau du Chef des services d'appui technique peut fort bien fonctionner sans le poste supplémentaire demandé. | UN | ونظرا لتوافر هذه القدرات، فإن اللجنة ترى أنه يمكن أداء مهام مكتب رئيس خدمات الدعم التقني بدون وظيفة إضافية. |
Cependant, dans certaines organisations, les utilisateurs interrogés ne connaissaient pas l'existence de ces solutions et modifications. | UN | لكن لوحظ في بعض المنظمات أن المستخدمين الذين أجريت معهم مقابلة ليسوا على علم بهذه الحلول والتغييرات. |