"l'expérience dans" - Translation from French to Arabic

    • خبرة في
        
    • الخبرة في
        
    • قدراً أكبر من الخبرات في
        
    • التجارب في
        
    • خبرات في
        
    • التجربة المحصلة في
        
    • والخبرة في
        
    • وقد أظهرت التجربة في
        
    • خبرة كبيرة
        
    • خبرةً
        
    Le Guatemala a acquis de l'expérience dans la consolidation de la paix sur son territoire et espère donc participer activement aux travaux de la Commission. UN وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة.
    De même, le Gouvernement est en train de travailler avec diverses ONG ayant de l'expérience dans divers domaines. UN كذلك تعمل الحكومة مع مختلف المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في مسائل مختلفة.
    La Fédération de Russie avait acquis de l'expérience dans ce domaine avec la série de satellites Interball. UN وقد اكتسب الاتحاد الروسي خبرة في ذلك المجال من خلال سلسلة سواتل إنتربال.
    Les agents de police améliorent progressivement leurs compétences et acquièrent de l'expérience dans plusieurs aspects du maintien de l'ordre. UN فقد غدا ضباط الشرطة الوطنية تدريجيا يحسِّنون مهاراتهم ويكتسبون الخبرة في العديد من مجالات حفظ الأمن.
    Il contient une disposition importante, absente des instruments de l'OCDE, à savoir qu'il recommande l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement, à la fois par les pays qui ont de l'expérience dans ce domaine et par la CNUCED. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    ANALYSE DE l'expérience dans CERTAINS SECTEURS DE SERVICES UN تحليل التجارب في قطاعات معينة من قطاعات الخدمات
    A cet égard, l'Etat partie voudra peut—être demander conseil aux gouvernements et aux experts d'autres pays qui peuvent avoir de l'expérience dans ce domaine. UN وفي هذا الخصوص، قد تريد الدولة الطرف دعوة الحكومات والخبراء في البلدان اﻷخرى الذين حققوا خبرات في معالجة هذه المشكلة من أجل الاستفادة منهم.
    C'est une tâche pour laquelle nous avons certainement besoin de l'aide de tous ceux qui ont de l'expérience dans ce domaine. UN وهي مهمة يمكننا بالتأكيد أن نستفيد فيه من كل مساعدة يمكن أن نحصل عليها ممن لهم خبرة في ذلك المجال.
    La possibilité d'effectuer un deuxième et dernier mandat pourrait être ajoutée afin de garder des personnes ayant de l'expérience dans le domaine de la prévention de la torture; UN ويمكن إضافة بند بشأن إعادة تعيينهم لولاية ثانية وأخيرة قصد الإبقاء على الأشخاص الذين راكموا خبرة في مجال منع التعذيب؛
    J'ai de l'expérience dans la vente, et j'ai été serveuse, donc je connais les restaurants, et si c'est lui qui calcule ma prime de Noël, on pourrait s'acheter un bateau. Open Subtitles لديّ خبرة في مجال المبيعات وكنت نادلة لذا لديّ خبرة في المطاعم وإذا قام بحساب مكافئتي لعيد الميلاد يمكننا شراء قارب
    Ils ont de l'expérience dans la capture d'esclaves. Open Subtitles رجال يمتلكون خبرة في مطاردة الرقيق والقبض عليهم
    À cette table, on a de l'expérience dans l'art incompris des relations bidons. Open Subtitles نحن على هذه الطاولة لدينا خبرة في الجاني المظلم من العلاقات المزيفة
    Les pays qui avaient accumulé de l'expérience dans la lutte contre la criminalité organisée pourraient apporter leur aide, en vue d'élaborer des mesures ou de les renforcer dans les pays qui en avaient besoin. UN ويمكن للبلدان التي تجمعت لديها خبرة في مكافحة الجريمة المنظمة أن تقدم مساعدتها بهدف تطوير وتعزيز تدابير المكافحة في البلدان التي تحتاج الى ذلك.
    Oui, par quelqu'un avec de l'expérience dans l'imprimerie et dans les essais avec les pistolets imprimés en 3 D. Open Subtitles التي شلت موكلي هنا ؟ أجل ؛ من خلال أحدٌ لديه الخبرة في الطباعة
    Il est divorcé, j'ai de l'expérience dans ce domaine Open Subtitles اه، وتم المطلقات انه. لدي بعض الخبرة في هذا المجال.
    Vous avez de l'expérience dans la région, vous serez donc responsable de l'équipe. Open Subtitles و حيث أن لديك الخبرة في هذه المنطقة سأجعلك ترشد الرجال
    Il contient une disposition importante, absente des instruments de l'OCDE, à savoir qu'il recommande l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement, à la fois par les pays qui ont de l'expérience dans ce domaine et par la CNUCED. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Il contient une disposition importante, absente des instruments de l'OCDE, à savoir qu'il recommande l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement, à la fois par les pays qui ont de l'expérience dans ce domaine et par la CNUCED. UN والعنصر الهام الذي لا وجود لـه في صكوك منظمة التعاون والتنمية هو الحكم المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، سواء من جانب البلدان التي تمتلك قدراً أكبر من الخبرات في هذا المجال أو من جانب الأونكتاد.
    Cet effort a été possible grâce à la participation de fonctionnaires du Bureau ayant de l'expérience dans les domaines de l'évaluation, de l'inspection, du contrôle et de la planification stratégique. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل مشاركة موظفي المكتب ذوي التجارب في مجالات التقييم والتفتيش والرصد والتخطيط الاستراتيجي.
    La Conférence du désarmement a acquis de l'expérience dans ce domaine. UN وقد حقق مؤتمركم خبرات في هذا الميدان.
    Il avait observé que les leçons tirées de l'expérience dans la République démocratique du Congo et en Somalie étaient prises en compte dans l'élaboration de la nouvelle stratégie d'intervention humanitaire. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    ii) Les compétences et l'expérience dans les domaines que recouvrent les techniques de surveillance; UN ' ٢ ' المعرفة والخبرة في تكنولوجيا الرصد؛
    23. l'expérience dans maints pays montre que l'on peut mobiliser les femmes dans la lutte pour la jouissance de leurs droits, quels que soient leur niveau d'éducation et leur statut socio-économique. UN ٢٣ - وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان أنه يمكن تعبئة المرأة حول قضية النضال من أجل التمتع بحقوقها، بصرف النظر عن مستوى التعليم أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي.
    J'ai de l'expérience dans la demande de subventions, et j'ai l'habitude de négocier avec les types d'Hollywood que je connais qui sont de grands financeurs à votre fondation. Open Subtitles لا، أنا أملك خبرة كبيرة بالكتابة، وأنا معتادة على التعامل مع نوعية الأشخاص بـ"هوليوود" والذي أعرف أنهم مساهمين كِبار في مؤسستكِ
    J'ai de l'expérience dans ce genre de situation. C'est tout. Open Subtitles لديّ خبرةً في مواقف، كهذه ذلك كل ما عليكَ معرفته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more