"l'expansion de l'" - Translation from French to Arabic

    • التوسع في
        
    • والتوسع في
        
    • للتوسع في
        
    • عليه والتوسع
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la réunion d'experts sur l'expansion de l'emploi productif UN مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة
    L'étude avait aussi reconnu le fait que l'expansion de l'exécution nationale impliquait une lourde charge pour les bureaux extérieurs du FNUAP. UN ولاحظت الدراسة أيضا العبء الذي وضعه التوسع في التنفيذ الوطني على كاهل مكاتب الصندوق الميدانية.
    l'expansion de l'éducation s'est poursuivie même après le début du XXIe siècle. UN ولقد استمر التوسع في التعليم حتى بعد بداية الألفية.
    Nous avons fait de l'élimination de la pauvreté, de l'expansion de l'emploi productif et de l'intégration sociale nos principales priorités. UN ولقد جعلنا القضاء على الفقر، والتوسع في العمالة المنتجة، والاندماج الاجتماعي، الأولوية التي نضعها نصب أعيننا.
    L'une des causes importantes de l'expansion de l'enseignement a donc été l'inscription au niveau du tertiaire. UN ولذلك، فإن أحد الأسباب الهامة للتوسع في مجال التعليم يتمثل في توسيع نطاق الالتحاق بالتعليم العالي.
    8.42 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le sous-programme permettra de réfléchir plus particulièrement à la promotion de l'intégration sociale, à la réduction et à l'élimination de la pauvreté et à l'expansion de l'emploi productif, compte tenu notamment des facteurs institutionnels et économiques qui nuisent à la cohésion sociale et contribuent à la marginalisation des femmes. UN ٨-٤٢ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على تحليل وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه والتوسع في العمالة المنتجة، بما في ذلك العوامل المؤسسية والاقتصادية التي تؤثر على التماسك الاجتماعي وتهميش اﻹناث.
    l'expansion de l'enseignement secondaire a posé problème. UN 121- كان التوسع في التعليم بالمرحلة الثانية مبعثا للقلق.
    La diversification du secteur agricole et l'expansion de l'aquaculture et de la filière pêche se poursuivront en 2006 et 2007. UN وسيتواصل التوسع في القطاع الزراعي وتنمية صناعتي الأحياء المائية وصيد الأسماك في 2006 و 2007.
    D'autres ont signalé la nécessité d'accorder une égale attention aux actions pour l'expansion de l'emploi dans le secteur structuré dans les branches à haute intensité de main-d'oeuvre. UN وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة.
    Cependant, contrairement aux années 80, l'expansion de l'économie américaine a coïncidé avec une réduction, et non une augmentation, du déficit budgétaire. UN إلا أنه على خلاف الثمانينات، كان التوسع في الولايات المتحدة مقترنا بعجز مالي آخذ في الهبوط لا في الارتفاع.
    L'enseignement est entre les mains du secteur privé, ce qui ne favorise pas l'expansion de l'éducation auprès des couches les plus défavorisées. UN ويسيطر القطاع الخاص على التعليم مما لا يساعد على التوسع في التعليم بين أشد الطبقات فقرا.
    L'étude avait aussi reconnu le fait que l'expansion de l'exécution nationale impliquait une lourde charge pour les bureaux extérieurs du FNUAP. UN ولاحظت الدراسة أيضا العبء الذي وضعه التوسع في التنفيذ الوطني على كاهل مكاتب الصندوق الميدانية.
    De nombreuses interventions ont répondu aux divers besoins découlant de l'expansion de l'éducation primaire, à la nécessité de possibilités d'apprentissage postsecondaire, et à la qualité insuffisante de l'apprentissage. UN وعالج العديد من الأنشطة احتياجات متنوعة ناشئة عن التوسع في التعليم الابتدائي، وتزايد الحاجة إلى توفير فرص التعلم في مرحلة التعليم ما بعد الثانوي، وعدم مواءمة نوعية التعليم المتاحة.
    Il est essentiel de développer le réseau des infrastructures afin de promouvoir et de soutenir l'expansion de l'industrie, du commerce, des investissements et de l'agriculture. UN من الضروري إقامة شبكة للبنية التحتية لتعزيز ودعم التوسع في الصناعة والتجارة والاستثمار وأيضا الزراعة.
    L'expérience donne à penser que l'expansion de l'utilisation et du négoce des produits dérivés devrait s'inscrire dans le prolongement des activités de couverture et autres opérations des établissements financiers aux fins de gestion de leur bilan. UN وتدل التجربة التاريخية على أن التوسع في استخدام المشتقات والتعامل فيها سيكون امتداداً عضوياً لعمليات التغطية وغيرها من عمليات الشركات المالية ﻷغراض ادارة الميزانية العمومية.
    32. En dépit de l'expansion de l'irrigation, la majorité des terres arables de la planète continueront à être tributaires des précipitations. UN ٣٢ - وحتى مع زيادة التوسع في استخدام الري، لا يزال الجزء اﻷكبر من اﻷراضي الزراعية في العالم يعتمد على اﻷمطار الطبيعية.
    Il continuera d'appuyer la promotion de l'investissement, de faciliter l'expansion de l'infrastructure, d'encourager le commerce et d'identifier de nouveaux domaines de gestion de l'environnement qui seront appuyés par le Fonds mondial pour l'environnement (FEM). UN وسوف يستمر في دعم النهوض بالاستثمار، وتسهيل التوسع في المرافق اﻷساسية، وتشجيع التجارة، وتحديد مجالات إضافية لﻹدارة البيئية بدعم من مرفق البيئة العالمي.
    l'expansion de l'industrie passe par les exportations, ce qui constitue un des principaux obstacles extérieurs dont la présence, loin d'avoir été éliminée, se renforce. UN والتوسع في الصناعة يتطلب التصدير وهذا هو أحد العقبات الخارجية الرئيسية التي، بدلاً من أن تكون قد أزيلت، تزداد تفاقماً.
    L'élimination de la pauvreté, l'expansion de l'emploi et le renforcement de l'intégration sociale sont les trois questions fondamentales du Sommet. UN واستئصال شأفة الفقر، والتوسع في العمالة، وتعزيز اﻹدماج الاجتماعي ثلاث قضايا جوهرية في مؤتمر القمة.
    Le programme économique est le résultat de l'attachement porté par la région au développement du secteur privé et à l'expansion de l'investissement étranger. UN وجاء البرنامج الاقتصادي نتيجة التزام المنطقة بتطوير القطاع الخاص والتوسع في الاستثمارات الأجنبية.
    Mise en place progressive de mesures destinées à réduire les risques de prolifération liés à l'expansion de l'énergie nucléaire civile. [Sect. 18] UN - تطبيق متدرج لتدبيرات خفض مخاطر الانتشار الملازمة للتوسع في الطاقة النووية المدنية. [القسم 18]
    Mise en place progressive de mesures destinées à réduire les risques de prolifération liés à l'expansion de l'énergie nucléaire civile. [Sect. 18] UN - تطبيق متدرج لتدبيرات خفض مخاطر الانتشار الملازمة للتوسع في الطاقة النووية المدنية. [القسم 18]
    8.42 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le sous-programme permettra de réfléchir plus particulièrement à la promotion de l'intégration sociale, à la réduction et à l'élimination de la pauvreté et à l'expansion de l'emploi productif, compte tenu notamment des facteurs institutionnels et économiques qui nuisent à la cohésion sociale et contribuent à la marginalisation des femmes. UN ٨-٤٢ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على تحليل وتشجيع اﻹدماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه والتوسع في العمالة المنتجة، بما في ذلك العوامل المؤسسية والاقتصادية التي تؤثر على التماسك الاجتماعي وتهميش اﻹناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more