"l'experte indépendante estime" - Translation from French to Arabic

    • وترى الخبيرة المستقلة
        
    • تعتقد الخبيرة المستقلة
        
    l'experte indépendante estime que ces lacunes doivent être comblées et que c'est là un aspect fondamental de son mandat. UN وترى الخبيرة المستقلة أن ولايتها ضرورية لسد هذه الفجوة.
    l'experte indépendante estime qu'il est dans son mandat d'élaborer des méthodologies relatives à la mise en œuvre d'une législation et d'une politique sur la question de l'intégration et de l'égalité. UN وترى الخبيرة المستقلة أن وضع منهجيات لتنفيذ القانون والسياسات المتعلقة بالاندماج والمساواة يدخل في صميم ولايتها.
    l'experte indépendante estime que le GGouvernement doit intégrer la société tchadienne, et pour ce faire il doit commencer avec les femmes, qui sont le représentent 52 % de la population. UN وترى الخبيرة المستقلة أن على الحكومة أن تحقق تكامل المجتمع التشادي، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تبدأ بالنساء اللواتي يمثلن 52 في المائة من السكان.
    l'experte indépendante estime qu'il est essentiel que la théorie laisse place à la pratique. UN وترى الخبيرة المستقلة أنه لا بد من ترجمة اﻷقوال إلى أفعال.
    l'experte indépendante estime que les efforts de réduction de la pauvreté sont indispensables pour promouvoir la réalisation de tous les droits civils, politiques, sociaux et économiques des communautés minoritaires. UN وترى الخبيرة المستقلة أن بذل جهود للحد من الفقر أمر أساسي بالنسبة إلى الجهود الأكبر الرامية لتعزيز المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية
    l'experte indépendante estime qu'il faut accorder une attention beaucoup plus grande aux droits des minorités religieuses dans le cadre de droit des minorités, qui exigent des mesures positives de la part des États en faveur de la protection de la promotion de leurs droits. UN وترى الخبيرة المستقلة أنه يجب إيلاء الكثير جدا من الاهتمام بحقوق الأقليات الدينية في إطار حقوق الأقليات التي تقتضي اتخاذ الدول لإجراءات إيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    30. l'experte indépendante estime qu'il est crucial d'explorer et de recenser les obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'assainissement. UN 30- وترى الخبيرة المستقلة أن بحث التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بخدمات الصرف الصحي وتحديد تلك الالتزامات أمر حاسم.
    l'experte indépendante estime qu'il est grand temps de faire des efforts vigoureux et soutenus pour abolir les tabous qui persistent concernant l'assainissement et l'hygiène personnelle; UN وترى الخبيرة المستقلة أنه قد آن الأوان لبذل جهود قوية ومتواصلة لطرق المحرمات التي لا تزال تكتنف الصرف الصحي والنظافة الشخصية؛
    27. l'experte indépendante estime que ce deuxième aspect mérite d'être approfondi. UN 27- وترى الخبيرة المستقلة أن هذا الجانب الثاني بحاجة إلى مزيد من التأمل.
    l'experte indépendante estime que la préparation de la stratégie de réduction de la pauvreté bénéficie de l'engagement de tous les services rencontrés. UN 70- وترى الخبيرة المستقلة أن جميع الإدارات التي توجهت إليها تشارك في إعداد استراتيجية الحد من الفقر.
    l'experte indépendante estime qu'une attention accrue doit être accordée à l'effet cumulé, souvent aggravant, des formes multiples d'exclusion ou de discrimination à l'égard des membres de communautés minoritaires. UN وترى الخبيرة المستقلة ضرورة إيلاء اهتمام أكبر للطابع المركب، والمؤثر سلبياً في الغالب لأشكال الإقصاء المتعددة أو التمييز ضد المنتمين لأقليات.
    l'experte indépendante estime que les États devraient adopter une approche inclusive et interpréter la Déclaration de manière progressiste et non restrictive afin de garantir que tant les minorités établies de longue date que les minorités constituées relativement récemment jouissent toutes de leurs droits en tant que minorités. UN وترى الخبيرة المستقلة أنه ينبغي للدول أن تتّبع نهجاً دامجاً للجميع وأن تفسر الإعلان على نحو تدريجي وغير تقييدي بغية ضمان تمتع الأقليات العريقة وتلك الحديثة نشأتها نسبياً بحقوقها كأقليات.
    128. l'experte indépendante estime aussi qu'il est fondamental de faire toute la lumière sur les allégations faisant état de violences commises par les troupes internationales présentes en Somalie à partir de 1992. UN ٨٢١- وترى الخبيرة المستقلة أيضاً أنه يلزم إجراء تحقيق كامل في ادعاءات التجاوزات التي اقترفتها القوات الدولية التي كانت موجودة في الصومال منذ عام ٢٩٩١.
    l'experte indépendante estime également que l'ONU devrait aider activement les administrations régionales en Somalie à améliorer leur bilan en matière de droits de l'homme, notamment lorsqu'elles sont disposées à mettre leur législation en conformité avec les normes en vigueur dans ce domaine. UN وترى الخبيرة المستقلة أيضاً أنه ينبغي أن تكون الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الإدارات الإقليمية داخل الصومال على تحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان، خاصة إذا كانت هذه السلطات مستعدة لجعل قوانينها متوافقة مع معايير حقوق الإنسان.
    l'experte indépendante estime que nombre d'effusions de sang, de souffrances et de revers dans le cadre du développement national pourraient être évités si les gouvernements optaient pour une approche proactive en matière des droits des minorités, en adoptant des mesures de protection bien avant toute apparition des tensions. UN 11 - وترى الخبيرة المستقلة بأنه يمكن تجنب الكثير من سفك الدماء والمعاناة والعديد من الانتكاسات إذا اعتمدت الحكومات نهجاً استباقياً لحقوق الأقليات، ووضعت أشكال الحماية قبل أن تنشب التوترات بوقت طويل.
    38. l'experte indépendante estime que les bonnes pratiques doivent répondre, dans une certaine mesure, aux cinq critères intersectoriels à la fois et que, pour le moins, la pratique concernée ne doit pas compromettre ni contredire ces critères. UN 38- وترى الخبيرة المستقلة أن الممارسات الجيدة ينبغي أن تفي بجميع المعايير الخمسة الشاملة إلى حد ما، وعلى أقل تقدير، يجب ألا تقوّض ممارسة ما هذه المعايير أو تتعارض معها.
    De façon générale, l'experte indépendante estime que l'évolution de la Banque mondiale par rapport aux objectifs sociaux et aux programmes de développement social reste encore trop timide. UN 14- وترى الخبيرة المستقلة بصورة عامة أن تطور البنك الدولي فيما يتعلق بالأهداف الاجتماعية وبرامج التنمية الاجتماعية لا يزال محدوداً للغاية.
    l'experte indépendante estime que cette recommandation mérite une attention particulière, notamment parce que la bonne tenue d'un état civil contribue à une politique de sécurité. UN 43- وترى الخبيرة المستقلة أن هذه التوصية تستحق اهتماماً كبيراً، وخصوصاً لأن سلامة إدارة الأحوال المدنية تساهم في تحقيق الأمن.
    56. l'experte indépendante estime que les ONG ont un rôle capital à jouer dans la réalisation de son mandat, en fournissant des renseignements concernant les minorités aux réseaux de la société civile et, directement, aux communautés minoritaires, et en les diffusant. UN 56- وترى الخبيرة المستقلة أن للمنظمات غير الحكومية دوراً حيوياً في نشر المعلومات المتعلقة بالأقليات على شبكات المجتمع المدني ومباشرة على الأقليات.
    l'experte indépendante estime que, faute d'un engagement clair aux niveaux mondial et national visant à faire de leur situation une priorité du développement, les millions de personnes qui, à travers le monde, appartiennent à des minorités, risquent fort de rester au bord du chemin. UN وترى الخبيرة المستقلة أن ثمة خطراً حقيقياً بأن يستمر تخلف ملايين الأشخاص المنتمين إلى أقليات عن الركب، إذا لم يكن هناك التزام واضح على الصعيدين العالمي والوطني بإخراجهم من محنتهم كأولوية عالية من الأولويات الإنمائية العالمية.
    l'experte indépendante estime donc indispensable de renforcer les compétences somaliennes locales, en vue notamment de préserver les éléments de preuve jusqu'à ce que le moment soit venu de procéder à des enquêtes complètes et approfondies sur ces allégations et de traduire les coupables en justice. UN ولذلك تعتقد الخبيرة المستقلة أن من الضروري تعزيز الخبرة الصومالية المحلية وخصوصا فيما يتعلق بالمحافظة على اﻷدلة إلى أن يحين الوقت المناسب ﻹجراء تحقيقات شاملة وكاملة في هذه الادعاءات من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more