Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
La présente lettre a pour objet de solliciter du Conseil de sécurité une nouvelle décision autorisant, à titre exceptionnel, un juge du Tribunal à mener à terme, après l'expiration de son mandat, la dernière affaire dont il a été saisi. | UN | إنني أكتب إليكم بشأن الحاجة للحصول على إذن استثنائي إضافي من مجلس الأمن يسمح لقاضٍ في المحكمة بإتمام مهمته الأخيرة بعد انتهاء فترة ولايته. |
Le Comité note qu'après déduction du solde estimatif du budget de chaque mission à l'expiration de son mandat actuel (14,9 millions de dollars), le crédit additionnel demandé par le Secrétaire général au titre des missions politiques spéciales s'élèverait à 162,6 millions de dollars pour l'exercice 2004-2005. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بعد أخذ الأرصدة المقدَّرة التي يُتوقع أن تظل دون ارتباط لكل من البعثات في نهاية فترة ولايتها الحالية (14.9 مليون دولار)، فإن المبلغ الإضافي الذي يعتزم الأمين العام اعتماده فيما يتعلق باحتياجات البعثات السياسية الخاصة سيصل إلى 162.6 مليون دولار للفترة 2004-2005. |
d) Le mandat, non renouvelable, sera d'une durée de cinq à sept ans, sans que le titulaire soit autorisé à compter sur un nouvel emploi au sein de la même organisation du système des Nations Unies à l'expiration de son mandat. | UN | (د) يجب إقامة قاعدة ولاية مدتها ما بين 5 و7 أعوام غير قابلة للتجديد، مع عدم انتظار أي تعيين آخر في نفس المؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في نهاية مدة الولاية. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو. |
Il faudra que la Commission continue à consacrer une partie de ses forces à garantir que l'enquête puisse se poursuivre après l'expiration de son mandat actuel, ainsi que dans l'éventualité de la création d'un tribunal à caractère international. | UN | ويتعين على اللجنة أن تواصل تكريس جزء من جهودها لتوظيف موظفين مؤهلين ومهنيين من أجل ضمان استدامة التحقيق بعد انقضاء ولايتها الحالية وصوب احتمال إنشاء محكمة ذات طابع دولي. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir jusqu'à son terme le mandat qui lui incombe ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
Dans sa lettre, le Président Byron demande que le Conseil de sécurité autorise le juge Erik Møse à siéger au Tribunal pénal international après l'expiration de son mandat pour qu'il puisse mener à terme l'affaire Setako. | UN | ويطلب الرئيس بايرون في رسالته أن يأذن مجلس الأمن للقاضي إيريك موسي بالخدمة في المحكمة الدولية بعد انتهاء فترة ولايته لكي يتسنى له الانتهاء من قضية سيتاكو. |
Comme cela ressort du texte de ladite résolution, le Conseil de sécurité a décidé de ne pas faire droit à la demande du Président Pillay tendant à autoriser le juge Maqutu, une fois remplacé comme membre du Tribunal, à mener à son terme l'affaire de Butare, dont il avait commencé à connaître avant l'expiration de son mandat. | UN | وكما يتبين من نص القرار، فإن مجلس الأمن قد قرر الاستجابة لطلب الرئيسة بيلاي السماح للقاضي ماكوتو، بعد الاستعاضة عن عضويته في المحكمة، بأن ينهي قضية بوتاري التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته. |
2.2 L'Ombudsman est nommé pour un mandat non renouvelable de cinq ans et ne peut prétendre à aucune nomination à l'Organisation des Nations Unies à l'expiration de son mandat. | UN | 2-2 تكون فترة ولاية أمين المظالم خمس سنوات غير قابلة للتجديد، ولن يكون مؤهلا للتعيين في أي منصب آخر بالأمم المتحدة بعد انتهاء فترة ولايته. |
d) Le mandat, non renouvelable, sera d'une durée de cinq à sept ans, sans que le titulaire soit autorisé à compter sur un nouvel emploi au sein de la même organisation du système des Nations Unies à l'expiration de son mandat. | UN | (د) يجب إقامة قاعدة ولاية مدتها ما بين 5 و 7 أعوام غير قابلة للتجديد، مع عدم انتظار عدم تعيين آخر في نفس المؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في نهاية مدة الولاية. |
Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو. |
Ces plans de travail ont dégagé, pour chaque volet de l'enquête, les objectifs prioritaires de la Commission avant l'expiration de son mandat actuel et en prévision du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وحددت خطط العمل الأهداف ذات الأولوية التي ينبغي للجنة أن تتابعها قبل انقضاء ولايتها الحالية، واستعدادا لنقل كل مجال من مجالات التحقيق إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Par la même résolution, le Conseil de sécurité a aussi prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. | UN | وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها. |
111. Le Président peut abandonner ses fonctions avant l'expiration de son mandat s'il est empêché pour des raisons de santé. | UN | 111- ويجوز إعفاء الرئيس من منصبه قبل انتهاء ولايته في حال عجزه المستمر عن الاضطلاع بمسؤولياته بسبب المرض. |
Si le Greffier adjoint décède, perd ses fonctions conformément à l'Article X (art. 15, projet CDI) du Statut, ou démissionne avant l'expiration de son mandat, les juges élisent un remplaçant au scrutin secret, à la majorité absolue des voix. | UN | إذا توفي نائب المسجل أو لم يعد شاغلا لمنصبه عملا بالمادة س )المادة ١٥ من مشروع لجنة القانون الدولي( أو استقال قبل انقضاء مدة خدمته. ينتخب القضاة بديلا له بالاقتراع السري وباﻷغلبية المطلقة. |
Tout poste devenu vacant quand une femme chargée de responsabilités quitte son poste avant l'expiration de son mandat doit rapidement être pourvu. | UN | وينبغي على الفور ملء أي شاغر يحدث عندما تترك مسؤولة منصبها قبل انتهاء فترة ولايتها. |
M. Samdech Hun Sen, deuxième Premier Ministre, vous a adressé une lettre le 7 avril 1997, dans laquelle il demandait le maintien de M. Widyono dans ses fonctions actuelles à l'expiration de son mandat. | UN | ولقد بعثت اليكم رسالة بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٧، موقعة من قبل سامديش هون سين، نائب رئيس الوزراء، طلبا لتأييد مواصلة السيد وديونو الاضطلاع بوظيفته الحالية في كمبوديا بعد انتهاء مدة ولايته. |
Le Groupe a constaté que le Gouvernement soudanais avait fourni au Groupe précédent, quelques jours seulement avant l'expiration de son mandat, certaines informations, dont des documents en arabe que celui-ci n'avait donc pas eu le temps de faire traduire et d'examiner, avant de mener les enquêtes qui lui auraient permis de parvenir à des conclusions fermes. | UN | وقد تحقق الفريق من أن حكومة السودان وفرت لأعضاء الفريق السابق بعض المعلومات، بما يشمل بعض الوثائق باللغة العربية، قبل انتهاء ولاية الفريق بأيام قليلة فقط، ومن ثم لم يسنح للفريق الوقت الكافي للحصول على ترجمة لتلك الوثائق ودراستها وإجراء تحقيقات بشأنها للتوصل إلى أي نتائج محددة. |
Dans le cadre de l'examen global de ses travaux entrepris par le Conseil de sécurité, la Direction exécutive présentera avant l'expiration de son mandat, le 31 décembre 2010, un rapport devant être examiné par le Comité, en application de la résolution 1805 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | وستقدم المديرية التنفيذية تقريرا، لكي تنظر فيه اللجنة، في إطار الاستعراض الشامل الذي سيجريه مجلس الأمن لأعمالها قبل انتهاء ولاية المديرية التنفيذية، في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010، وفقا لقرار المجلس 1805 (2008). |
Le Comité consultatif a pris acte des progrès réalisés dans la mise en œuvre des activités transférées aux partenaires de la Mission, à l'expiration de son mandat. | UN | وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة التي جرى تسليمها لشركاء البعثة عند إنهاء ولايتها. |