"l'exploitation économique des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الاستغلال الاقتصادي للأطفال
        
    • استغلال الأطفال اقتصادياً
        
    • استغلال الأطفال اقتصاديا
        
    • للاستغلال الاقتصادي للأطفال
        
    • والاستغلال الاقتصادي للأطفال
        
    • الأطفال واستغلالهم اقتصادياً
        
    • لاستغلال الأطفال اقتصادياً
        
    • الطفال واستغلالهم الاقتصادي في
        
    • بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال
        
    • استغلال الطفل
        
    • لاستغلال الأطفال اقتصاديا
        
    51. Le Comité a constaté avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants avait fortement augmenté ces dernières années. UN 51- ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية.
    De même, le Comité a estimé que l'exploitation économique des enfants pouvait accroître leur vulnérabilité à la violence. UN وكذلك اعتبرت اللجنة أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال عامل قد يزيد من تعرضهم للعنف.
    Troisièmement: l'exploitation économique des enfants sous toutes ses formes est interdite et l'État prend toutes les mesures nécessaires pour assurer leur protection. UN ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم.
    Elle lui a également recommandé de mener des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants. UN وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que peu de données sont disponibles sur l'exploitation économique des enfants. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لتوفر بيانات قليلة عن الاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    Elle souhaite connaître les mécanismes de contrôle qui ont été élaborés pour prévenir l'exploitation économique des enfants. UN واستفسرت عن الآليات الإشرافية التي تم تطويرها لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    La Constitution iraquienne interdit l'exploitation économique des enfants et contient d'autres garanties pour les familles, les femmes et les enfants. UN وقالت إن الدستور يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال ويشتمل على ضمانات أخرى من أجل الأسر والنساء والأطفال.
    À sa dernière session, le Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage a poursuivi son examen de l'exploitation économique des enfants dans le cadre de la servitude pour dettes. UN وفي دورته الأخيرة، واصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة مناقشته لموضوع الاستغلال الاقتصادي للأطفال في سياق تشغيلهم تشغيلاً استعبادياً.
    Dans les bureaux du travail et de la prévoyance sociale, le Secrétariat d'Etat évite l'exploitation économique des enfants et veille à ce qu'ils ne soient pas affectés à des travaux dangereux, nuisibles à leur éducation ou préjudiciables à leur santé ou à leur développement physique et mental. UN ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي.
    51. Le Comité a constaté avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants avait fortement augmenté ces dernières années. UN ٥١ - ولاحظت اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال قد شهد زيادة هائلة في السنوات القليلة الماضية.
    3. l'exploitation économique des enfants est totalement interdite et l'État prend les mesures propres à assurer leur protection; UN ثالثاً - يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم؛
    3. l'exploitation économique des enfants est interdite sous toutes ses formes, et le Gouvernement prend les mesures appropriées pour garantir leur protection. UN ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour donner suite aux conclusions de la première enquête nationale sur le travail des enfants et mettre fin à l'exploitation économique des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات بشأن ما خلص إليه المسح الوطني الأول لعمل الأطفال والقضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    100. Le Comité note avec une grande satisfaction que le Canada a dégagé des ressources pour travailler à l'échelon international à l'élimination de l'exploitation économique des enfants. UN 100- تقدر اللجنة بالغ التقدير تخصيص كندا موارد للعمل على إنهاء الاستغلال الاقتصادي للأطفال على الصعيد الدولي.
    24. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que l'exploitation économique des enfants est un phénomène très visible au Bénin. UN 24- وأفادت الجهات المعدَّة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال ظاهرة متفشية في بنن.
    Le Comité constate avec inquiétude que l'exploitation économique des enfants demeure largement répandue dans l'État partie (art. 10). UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال لا يزال منتشراً في الدولة الطرف (المادة 10).
    Les États devraient interdire l'exploitation économique des enfants et l'emploi d'enfants pour des travaux dangereux, en application de l'article 32 de la Convention. UN 56- وينبغي أن تنفذ الدول المادة 32 من الاتفاقية لضمان حظر استغلال الأطفال اقتصادياً وتوظيفهم في العمل الخطر.
    Le Cameroun a pris des mesures de prévention en vue de lutter contre l'exploitation économique des enfants. UN اتخذت الكاميرون تدابير وقائية بهدف مكافحة استغلال الأطفال اقتصاديا.
    En coopération avec l'OIT, le Liban cherche à éliminer les pires formes de travail des enfants et à s'attaquer à l'exploitation économique des enfants. UN وفي مجال التعاون مع منظمة العمل الدولية, تسعى لبنان إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وإلى التصدي للاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    En 2008, une Commission d'experts à l'OIT a noté que des propositions de modifications du Code de l'enfance et de l'adolescence concernant l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et l'exploitation économique des enfants étaient à l'étude. UN عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أنه يجري النظر في مشروع تعديلات على القانون المتعلق بالطفولة والمراهقة تخص الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    200. Le Comité prend note de la réserve de l'île de Man concernant l'article 32 de la Convention et est préoccupé par l'insuffisance des renseignements et des données sur la situation dans le domaine du travail et de l'exploitation économique des enfants dans l'île. UN 200- تلاحظ اللجنة تحفظ جزيرة آيل أوف مان على المادة 32 من الاتفاقية ويساورها القلق إزاء غياب المعلومات والبيانات الكافية بشأن الوضع القائم فيما يخص عمل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً في الجزيرة.
    66. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la mise en œuvre de son programme national pour l'élimination du travail des enfants et de s'attaquer aux causes profondes de l'exploitation économique des enfants. UN 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تنفيذ برنامجها للقضاء على عمل الأطفال والتصدي للأسباب الجذرية لاستغلال الأطفال اقتصادياً.
    Compte tenu de la situation économique actuelle dans l'État partie et du niveau élevé d'absentéisme et d'abandon scolaires, en particulier parmi les garçons, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations et de données pertinentes relatives au travail et à l'exploitation économique des enfants. UN وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع مستوى التغيب عن المدارس ومعدلات التسرب لا سيما بين الذكور تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات الكافية المتعلقة بحالة عمل الطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف.
    Recommandations concernant l'exploitation économique des enfants UN توصيات تتعلق بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال
    Considérant que l'exploitation économique des enfants est étroitement liée à la pauvreté et que les pays caractérisés par les taux d'analphabétisme les plus élevés, les taux de scolarisation les plus faibles et de graves carences alimentaires sont généralement ceux où la proportion d'enfants exploités économiquement est proportionnellement la plus élevée, UN وإذ يقر بأن استغلال الطفل في العمل يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر وأن البلدان التي ترتفع فيها معدلات اﻷمية وتنخفض فيها معدلات القيد بالمدارس وتعاني من سوء التغذية الشديد هي بوجه عام البلدان التي توجد بها أعلى نسبة لاستغلال اﻷطفال في العمل،
    Une attention particulière devrait être accordée à l'exploitation économique des enfants dans le secteur non structuré, dans l'agriculture, la pêche et le travail domestique par exemple, où le phénomène est plus répandu. UN وينبغي إبلاء اهتمام خاص لاستغلال الأطفال اقتصاديا في القطاع غير الرسمي، مثل الزراعة وصيد الأسماك والخدمة المنزلية، حيث تنتشر هذه الظاهرة على نحو أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more