"l'exploitation d'enfants" - Translation from French to Arabic

    • استغلال الأطفال
        
    • استخدام اﻷطفال
        
    • واستغلال الأطفال
        
    • باستغلال الأطفال
        
    • استغلال أطفال
        
    l'exploitation d'enfants à des fins de pornographie, les sévices sexuels et la traite sont strictement illégales. UN وأضاف أن استغلال الأطفال في المواد الإباحية واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم أمور يحظرها القانون حظرا تاما.
    Il est aussi préoccupé par l'exploitation d'enfants par suite d'adoptions informelles et par l'absence de législation sur l'adoption. UN كما يساورها قلق إزاء استغلال الأطفال جراء التبني غير الرسمي وإزاء نقص القوانين المتعلقة بالتبني.
    Par ailleurs, la pornographie et la prostitution ou l'exploitation d'enfants via Internet ont été identifiées comme constituant de nouvelles menaces pour les enfants et les jeunes. UN كما ذُكر استغلال الأطفال في الأعمال الإباحية وفي البغاء عن طريق الإنترنت باعتباره خطرا جديدا يتهدد الأطفال والشباب.
    Profondément préoccupée par la persistance de l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution, ainsi que de la violence sexuelle et d'autres pratiques qui constituent bien souvent aussi une exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسات استخدام اﻷطفال في البغاء، واستغلالهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا، في كثير من الحالات، استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Le Code pénal incrimine et sanctionne l'abandon d'enfant, les actes sexuels commis sur un enfant et l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution. UN وتجرِّم المجلة الجزائية إهمال الأطفال وممارسة النشاط الجنسي على الأطفال، واستغلال الأطفال لأغراض البغاء.
    L'article 6 leur impose de coopérer dans le cadre des enquêtes, des procédures pénales et des procédures d'extradition relatives aux violences sexuelles sur enfants et à l'exploitation d'enfants. UN وتقضي المادة 6 من البروتوكول الاختياري كذلك بأن تتعاون الدول في إطار التحقيقات وإجراءات التسليم والإجراءات القضائية المتعلقة باستغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم.
    15) Les États devraient ériger en infraction pénale l'exploitation d'enfants migrants dans des tâches domestiques. UN (15) ينبغي للدول أن تُجرِّم استغلال أطفال المهاجرين في الخدمة المنزلية.
    À l'exploitation d'enfants handicapés ou non aux fins de mendicité ; UN استغلال الأطفال الأصحاء والمعوقين في ظاهرة التسول؛
    21. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à réduire la demande de services sexuels impliquant l'exploitation d'enfants à des fins commerciales. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التدابير الرامية إلى الحد من الطلب على استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية لا تحظى إلا بالنزر اليسير من الاهتمام.
    Quiconque encourage l'exploitation d'enfants, en tire profit ou y contribue est pénalement responsable et risque de deux à huit ans de prison. UN وكل من يدعو إلى استغلال الأطفال أو يستفيد منه أو يساعد عليه يعتبر مسؤولاً جنائياً ويمكن أن تصدر في حقه أحكام بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات.
    Les dirigeants palestiniens et l'Autorité palestinienne continuent de ne rien faire pour mettre un terme aux activités terroristes, notamment l'exploitation d'enfants palestiniens. UN وما برحت القيادة الفلسطينية والسلطة الفلسطينية لا تقوم بأي شيء لوقف النشاط الإرهابي، بما في ذلك استغلال الأطفال الفلسطينيين.
    L'emprisonnement d'un an à cinq ans et une amende de 10 000 à 100 000 dirhams pour quiconque provoque, encourage ou facilite l'exploitation d'enfants de moins de 18 ans dans la pornographie ou dans des activités sexuelles; UN :: الحبس من سنة إلى خمس سنوات وغرامة قدرها 000 10 إلى 000 100 درهم لكل من يتسبب في استغلال الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة في المواد الإباحية أو في أعمال جنسية أو يشجعه أو يسهله؛
    Il n'existait pas de législation portant spécifiquement sur l'exploitation d'enfants dans le cadre de la réalisation de vidéos, de photos et d'images numériques à contenu explicitement sexuel; UN لا يوجد أي قانون يعالج تحديداً مسألة استغلال الأطفال في أشرطة الفيديو والأفلام والصور الفوتوغرافية والصور الإلكترونية المتضمنة لمشاهد جنسية صريحة؛
    22. Le Comité recommande que la demande de services sexuels impliquant l'exploitation d'enfants à des fins commerciales fasse l'objet de mesures de prévention et de mesures de répression. UN 22- توصي اللجنة بالتصدي للطلب على الخدمات التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا وذلك باتخاذ تدابير في مجالي الوقاية والملاحقة القضائية معاً.
    d) De prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et punir l'exploitation d'enfants par le biais du système de la kafalah; UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع استغلال الأطفال من خلال نظام الكفالة ومعاقبة الجناة؛
    Profondément préoccupée par la persistance de l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution, ainsi que de la violence sexuelle et d'autres pratiques, qui constituent bien souvent aussi une exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسات استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Profondément préoccupée par la persistance de l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution, ainsi que de la violence sexuelle et d'autres pratiques qui constituent bien souvent aussi une exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسات استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Profondément préoccupée par la persistance de l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution ainsi que de la violence sexuelle et d'autres pratiques, qui constituent bien souvent aussi une exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    l'exploitation d'enfants et la violence sexuelle ne pouvaient être tolérées dans aucune culture. UN واستغلال الأطفال والعنف الجنسي لا يمكن التغاضي عنهما في أي الثقافة.
    La violence à leur égard se reflète dans des phénomènes aussi terribles que l'enlèvement et l'exploitation d'enfants ou la violence et les sévices sexuels contre les femmes et les petites filles. UN والعنف الذي يعانون منه يتجسد في ظواهر رهيبة مثل عمليات الاختطاف واستغلال الأطفال والعنف والاعتداء الجنسي على النساء والفتيات.
    15) Les États devraient ériger en infraction pénale l'exploitation d'enfants migrants dans des tâches domestiques. UN (15) ينبغي للدول أن تُجرِّم استغلال أطفال المهاجرين في الخدمة المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more