Un plan pour une industrie forestière durable a été élaboré et appliqué afin de contrôler l'exploitation des forêts autochtones. | UN | ووضعت خطة لصناعة مستدامة لقطع أخشاب الغابات ونُفذت لمراقبة استغلال الغابات الأصلية. |
Les dirigeants ont été vivement préoccupés par l'exploitation des forêts tropicales de la région et se sont félicités des initiatives que Vanuatu et les Îles Salomon ont prises récemment en vue de mettre un terme à la généralisation d'une exploitation non rationnelle des forêts, notamment avec l'introduction de systèmes de surveillance indépendants. | UN | ساور الزعماء قلق شديد بشأن استغلال الغابات المدارية في المنطقة ورحبوا بالمبادرة التي اتخذتها مؤخرا فانواتو وجزر سليمان لوقف انتشار ممارسات قطع اﻷشجار غير المستدامة، بما في ذلك اﻷخذ بنظم رصد مستقلة. |
87. Le représentant du peuple Santhal Adivasi de la province du Jharkhand (Inde) a parlé de l'exploitation des forêts traditionnelles par des entreprises minières. | UN | 87- وتحدث ممثل شعب سانتال أديفازي من مقاطعة جهارقند الهندية عن استغلال الغابات التقليدية من قبل شركات التعدين. |
Il s'agit notamment d'approuver un code de conduite commun régissant l'exploitation des forêts nationales, d'adopter des mesures visant à resserrer la coopération pour promouvoir le commerce, le transport et le tourisme et d'examiner de quelle manière le Forum pourrait consolider les mécanismes régionaux d'entraide. | UN | وتشمل هذه التدابير الموافقة على مدونة لقواعد السلوك تحكم قطع أشجار الغابات الطبيعية، وتدابير للتعاون في مجال تعزيز التجارة والنقل والسياحة، ودراسة السبل التي تمكن المنتدى من تعزيز ترتيبات الدعم اﻹقليمي. |
Il mentionne ensuite la nécessité de faire en sorte que les collectivités locales soient économiquement intéressées à l'exploitation des forêts, notamment en renforçant les droits sur ces ressources dont elles peuvent se prévaloir. | UN | وهو يذهب إلى الاعتراف بضرورة أن تكون للمجتمعات المحلية مصلحة اقتصادية في استخدام الغابات وأن هذا يمكن أن يتحقق بتعزيز الحقوق التي يمكن أن تطالب بها بخصوص هذه الموارد. |
Code de conduite régissant l'exploitation des forêts nationales | UN | مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقطع اﻷشجار |
S'agissant de l'exploitation des forêts et des efforts visant à mieux appliquer la législation forestière, le pays procédait à des négociations en vue de la conclusion d'un accord de partenariat volontaire avec l'Union européenne. | UN | وفيما يتعلق باستغلال الغابات والجهود الرامية إلى تحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، فإن هذا البلد يشارك في مفاوضات من أجل إبرام اتفاق شراكة طوعي مع الاتحاد الأوروبي. |
Conformément à cette loi, l'exploitation des forêts est interdite dans certaines zones, tandis qu'elle est autorisée dans d'autres, appelées " zones de foresterie écologique " (luonnonmukainen metsänhoito). | UN | وبموجب أحكام التشريع المعتمد، تقع مناطق معينة بالتحديد خارج حدود أنشطة قطع اﻷخشاب في حين تجاز تلك اﻷنشطة في مناطق أخرى معرفة بأنها " مناطق حراجة بيئية " (luonnonmukainen metsanhoito). |
L'un des composants majeurs de la législation nationale c'est la loi de 1994 relative à l'exploitation des forêts au sein du territoire de la République, dont la mise en application a pour effet l'interdiction des exportations de grumes. | UN | وأحد العناصر الهامة في تشريعنا الوطني هو قانون عام ١٩٩٤ بشأن استغلال الغابات داخل جمهورية فانواتو الذي يحظر تطبيقه فعليا تصدير اﻷخشاب. |
Cependant, si les Paadar perdent leurs rennes, cet accord devient nul car il n'interdit l'exploitation des forêts en question que si les Paadar ou les membres de leur famille continuent à se consacrer à l'élevage des rennes. | UN | لكن هذا الاتفاق سيصبح لاغياً إذا فقدت أسرة بأدار جميع أيائلها لأن الاتفاق ينص على استثناء هذه الغابات من عمليات استغلال الغابات ما دامت أسرة بأدار وأقاربها من رعاة أيائل الرنة. |
Cependant, si les Paadar perdent leurs rennes, cet accord devient nul car il n'interdit l'exploitation des forêts en question que si les Paadar ou les membres de leur famille continuent à se consacrer à l'élevage des rennes. | UN | لكن هذا الاتفاق سيصبح لاغياً إذا فقدت أسرة بأدار جميع أيائلها لأن الاتفاق ينص على استثناء هذه الغابات من عمليات استغلال الغابات ما دامت أسرة بأدار وأقاربها من رعاة أيائل الرنة. |
Il a été officiellement inauguré par la Secrétaire parlementaire du Japon pour l'agriculture, les forêts et la pêche, Masayo Tanabu, et le Directeur général de l'exploitation des forêts au Ministère des forêts de l'Indonésie, Iman Santoso. | UN | وافتتح الحلقة الدراسية رسميا كل من الأمينة البرلمانية لشؤون الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في اليابان، ماسايو تانابو، والمدير العام لإدارة استغلال الغابات بوزارة الغابات في إندونيسيا، إيمان سانتوسو. |
L'évaluation des effets environnementaux et sociaux de l'exploitation des forêts a été un précieux outil à l'appui de la gestion durable des forêts. | UN | 24 - ويعد تقييم الآثار البيئية والاجتماعية لأوجه استغلال الغابات أداة مفيدة في دعم الإدارة المستدامة للغابات. |
:: Les pays membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'exploitation des forêts naturelles pour des usages à faible valeur ajoutée tels que l'utilisation du bois pour faire le feu. | UN | :: قيام البلدان الأعضاء باتخاذ التدابير اللازمة لمنع استغلال الغابات الطبيعية في استعمالات متدنية القيمة مثل حطب الوقود. |
b) [Comptabilisation des émissions résultant de l'exploitation des forêts au titre du mécanisme pour un développement propre, [là où] [et quand] elles se produisent;] | UN | (ب) [حساب انبعاثـات قطع أشجار الغابات في إطار آلية التنمية النظيفة [أينما] [متى] حدث ذلك؛] |
Cette étude rendra compte des actions menées aux niveaux international et national pour limiter l'exploitation des forêts et des autres ressources naturelles en cas de conflits violents et tentera d'en tirer les enseignements pour les soumettre à l'examen des instances internationales chargées de définir les politiques forestières. | UN | وستراعي الدراسة كل من الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التخفيف من استخدام الغابات وغيرها من الموارد الطبيعية لدعم الصراعات العنيفة، وتسعى إلى استخلاص العبر لكي تنظر فيها الأوساط الدولية التي تضع سياسات الغابات. |
15. Le Forum a fait sien le projet de code de conduite commun régissant l'exploitation des forêts, que les pays membres se sont engagés à intégrer dans leurs codes nationaux. | UN | ١٥ - أقر أعضاء المنتدى مشروع مدونة السلوك المتعلقة بقطع اﻷشجار وألزموا أنفسهم بتنفيذ أحكامها بوصفها جزءا من تشريعاتهم الوطنية. |
Article 42 : aide aux ethnies organisées en associations d'utilisateurs intéressés à l'exploitation des forêts ou des produits de leur flore, qui ont besoin d'une aide technique et économique pour exploiter et transformer efficacement ces ressources et commercialiser leurs produits. | UN | المادة 42. دعم الجماعات العرقية المنظمة في إطار رابطات المستخدمين المعنيين باستغلال الغابات و/أو منتجات النباتات البرية، التي تحتاج إلى مساعدة تقنية واقتصادية من أجل استغلال الموارد وتحويلها، وكذا تسويق المنتجات، بصورة فعالة. |
Conformément à cette loi, l'exploitation des forêts est interdite dans certaines zones, tandis qu'elle est autorisée dans d'autres, appelées " zones de foresterie écologique " (luonnonmukainen metsänhoito). | UN | وبموجب أحكام التشريع المعتمد، تقع مناطق معينة بالتحديد خارج حدود أنشطة قطع اﻷخشاب في حين تجاز تلك اﻷنشطة في مناطق أخرى معرفة بأنها " مناطق حراجة بيئية " (luonnonmukainen metsanhoito). |
On se propose d'interdire ou de limiter l'exploitation des forêts naturelles dans plusieurs pays tels que la Thaïlande, les Philippines, le Cambodge, le Sri Lanka, la Chine, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis. | UN | فأعلنت عدة بلدان مثل تايلند والفلبين وكمبوديا وسري لانكا والصين ونيوزيلندا والولايات المتحدة حظر قطع الغابات الطبيعية أو فرضت قيودا عليه. |