"l'exploitation des ressources naturelles de" - Translation from French to Arabic

    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • باستغلال الموارد الطبيعية في
        
    • واستغلال الموارد الطبيعية في
        
    • فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية
        
    • وفيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية
        
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    Il s'est dit également inquiet de constater que l'on n e s'efforce pas systématiquement de consulter véritablement les peuples autochtones et d'obtenir leur consentement éclairé préalablement à la prise de décisions sur l'exploitation des ressources naturelles de leurs territoire ancestraux. UN كما ساورها القلق لعدم السعي بشكل منهجي إلى التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها المسبقة والمستنيرة في إطار عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها التقليدية.
    Pour ce qui est de l'exploitation des ressources naturelles de l'île et de ses environs, il convient de rappeler aux dirigeants chypriotes grecs que ces ressources appartiennent à tous les habitants de Chypre. UN وفيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في جزيرة قبرص وحولها، يجدر تذكير قيادة القبارصة اليونانيين بأن هذه الموارد تخص كافة سكان جزيرة قبرص.
    Il est essentiel que les peuples autochtones soient pleinement informés des conséquences de l'utilisation et de l'exploitation des ressources naturelles de leurs terres ou territoires : cette information doit se faire par le biais de consultations, dans le cadre de l'application du principe de consentement préalable; UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الشعوب الأصلية على علم تام بنتائج استخدام واستغلال الموارد الطبيعية في أراضيها وأقاليمها من خلال المشاورات، في إطار مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Le Groupe d'experts est parvenu à la conclusion qu'il existe un lien entre l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et la poursuite du conflit. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    4. Les Parties sont convaincues que la participation commune à l'exploitation des ressources naturelles de la mer Caspienne est conforme à leurs intérêts réciproques. UN ٤ - الطرفان واثقان من التشارك في استغلال الموارد الطبيعية لبحر قزوين يخدم مصالحهما المشتركة.
    De ce fait, il est évident que l'exploitation des ressources naturelles de cette partie du sud du Royaume n'est pas illégale puisqu'elle est menée dans l'intérêt de la population locale. UN ومن الواضح بالتالي أن استغلال الموارد الطبيعية لهذا الجزء الجنوبي من المملكة ليس أمرا غير قانوني، وذلك لأن الاستغلال يتم لفائدة السكان المحليين.
    Selon des sources très fiables consultées par le Groupe d'experts, Salim Saleh est soutenu par Jovia Akandwanaho, qui est plus agressive sur la question de l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et qui a un intérêt particulier pour les diamants. UN وقد أبلغت مصادر موثوقة جدا الفريق بأن وراء سليم صالح، توجد جوفيا أكاندواناهو، وهي أكثر جرأة فيما يتعلق بمسألة استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. وتهتم بالماس على وجه الخصوص.
    Le mercenariat se développe en raison inverse de la paix, de la stabilité politique, de l’état de droit et de la démocratie, de l’exploitation rationnelle des ressources naturelles, de l’intégration sociale et d’un progrès qui profite à tous et fasse échec à la misère. UN وتسفر أنشطة المرتزقة عن نتائج عكسية في مجالات السلام والاستقرار السياسي واحترام النظام القانوني والديمقراطي والقدرة على استغلال الموارد الطبيعية بطريقة رشيدة واندماج السكان بطريقة جيدة والتوزيع العادل للتنمية الذي يمنع حدوث فقر مدقع.
    Les applications spatiales offrent des outils efficaces qui permettent de relier les personnes dans le monde entier, de surveiller et d'évaluer l'environnement, de gérer l'exploitation des ressources naturelles, de gérer les interventions en cas de catastrophes naturelles et d'offrir des services d'éducation et de santé dans les zones reculées. UN وتوفّر التطبيقات الفضائية أدوات فعالة للتواصل بين الناس في جميع أنحاء العالم وإجراء عمليات رصد وتقييم للبيئة وإدارة استغلال الموارد الطبيعية وإدارة جهود التصدي للكوارث الطبيعية وتزويد المناطق النائية بالخدمات التعليمية والصحية.
    L'écart observé entre la production et les exportations pourrait avoir son origine dans l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. UN 97 - قد يكون الفرق الحاصل بين الانتاج والتصدير راجعا إلى استغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية .
    Le Président Paul Kagame Bien que sa position dans l'appareil d'État par rapport à l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et à la poursuite de la guerre ait évolué, son rôle est resté décisif. UN 196- الرئيس بول كاغامي - رغم تغير منصبه في جهاز الدولة فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدامة الحرب، فقد واصل الاضطلاع بدور محوري.
    14. Dans ses observations finales sur le rapport présenté par le Gabon, le Comité a regretté l'inexistence d'un cadre réglementaire et législatif précis permettant la systématisation des pratiques pour la mise en œuvre du droit à la consultation préalable et éclairée des peuples autochtones dans le cadre des processus de prise de décisions concernant l'exploitation des ressources naturelles de leurs territoires traditionnels. UN 14 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير غابون، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود إطار تنظيمي أو تشريعي محدد يجعل من الممكن تنظيم الممارسة العملية في إعمال الحق في التشاور المسبق المستنير مع الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي التقليدية.
    31. Plusieurs participants autochtones ont soulevé la question de la militarisation des terres ancestrales en tant que source de conflits, parfois à l'occasion de l'exploitation des ressources naturelles de ces terres, comme c'était le cas des Hill Tracts de Chittagong au Bangladesh. UN 31- وأثار عدد من المشاركين من السكان الأصليين مسألة تسليح أراضي أجدادهم التي تشكل سبباً من أسباب النـزاع المرتبط أحياناً باستغلال الموارد الطبيعية في هذه الأراضي، على غرار حالة أقاليم تلال شيتكونغ في بنغلاديش.
    Dans ses observations finales sur le Pérou, qu'il a adoptées le 18 mai 2012, le Comité s'est dit préoccupé par le fait que l'on ne s'efforce pas systématiquement de consulter véritablement les peuples autochtones et d'obtenir leur consentement éclairé préalable lors de la prise de décisions sur l'exploitation des ressources naturelles de leurs territoires ancestraux (art. 15). UN 14 - وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن بيرو، التي اعتمدت في 18 أيار/مايو 2012، عن قلقها من عدم وجود سعي منهجي لإجراء مشاورات فعلية مع الشعوب الأصلية وللحصول على موافقة مستنيرة ومسبقة من جانبهم في عمليات صنع القرار المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية في أراضيهم التقليدية.
    Le Comité spécial s'interroge sur le rôle des entreprises israéliennes et des multinationales qui tirent profit de l'occupation et de l'exploitation des ressources naturelles de la Cisjordanie et du Golan syrien occupé, en violation flagrante du droit international. UN وتشعر اللجنة الخاصة بالانزعاج من الدور الذي تضطلع به الشركات الإسرائيلية ومتعددة الجنسيات التي تجني أرباحا من الاحتلال واستغلال الموارد الطبيعية في الضفة الغربية والجولان السوري المحتل في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    En particulier, la Turquie viole les droits souverains qu'a la République de Chypre aux fins de l'exploration et de l'exploitation des ressources naturelles de sa zone économique exclusive et de son plateau continental (art. 56 et 77, respectivement, de la Convention). UN وعلى وجه الخصوص، تنتهك تركيا الحقوق السيادية لجمهورية قبرص في استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية في قاع البحر وفي باطن أرض المساحات المغمورة في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري التابعين لها (المادتان 56 و 77 على التوالي من الاتفاقية).
    L'Organisation doit défendre la cause du peuple sahraoui en ce qui concerne ses droits fondamentaux et l'exploitation des ressources naturelles de son territoire. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدفاع عن الشعب الصحراوي فيما يتعلق بما له من حقوق الإنسان وفيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية لإقليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more