"l'exploitation et aux" - Translation from French to Arabic

    • بالاستغلال والاعتداء
        
    • بالاستغلال والانتهاك
        
    • بشأن الاستغلال والانتهاك
        
    • الاستغلال وإساءة
        
    Ces révisions décrivent notamment les normes de conduite des Nations Unies relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وتوجز هذه التنقيحات، في جملة أمور، معايير الأمم المتحدة للسلوك فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La MINUL a également organisé un concert de musique à Tubmanburg, dans le comté de Bomi, en vue de sensibiliser la population à l'exploitation et aux abus sexuels. UN كما نظمت البعثة حفلا موسيقيا في توبمانبورغ، بمقاطعة بومي، من أجل توعية عامة الناس بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La MINUAD a assuré 249 séances de formation dans le domaine de la déontologie et de la discipline et sur les questions relatives à l'exploitation et aux atteintes sexuelles. UN نظّم فريق السلوك والانضباط، خلال الفترة قيد الاستعراض، 249 دورة تدريبية تتعلق بالسلوك والانضباط والتوعية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Lettres accompagnées du texte des dispositions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels adressées à toutes les missions permanentes ayant signé des mémorandums d'accord UN رسالة وجهت إلى جميع البعثات الدائمة مع نص الأحكام المتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، وقد أُرفقت بها مذكرة التفاهم الموقعة
    Un projet pilote de mise en place à l'échelle locale de mécanismes conjoints pour le dépôt de plaintes relatives à l'exploitation et aux violences sexuelles est en cours d'exécution, en premier lieu à Haïti, en République démocratique du Congo et en Éthiopie. UN ويجري إعداد مشروع تجريبي لإنشاء آليات مجتمعية مشتركة للشكاوى المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، يبدأ تنفيذه في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا.
    Six membres des unités de police constituées ont été rapatriés pour des fautes liées à l'exploitation et aux abus sexuels tandis qu'un agent de police et sept militaires ont été rapatriés pour d'autres motifs disciplinaires. UN فقد أُعيد إلى الوطن ستة من أفراد وحدات الشرطة المشكلة بسبب سوء سلوك يتصل بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، وأحد أفراد الشرطة وسبعة عسكريين لأسباب تأديبية أخرى.
    Ainsi, le rapport Zeid a mis l'accent sur de nombreux problèmes liés à l'exploitation et aux abus sexuels, qui s'appliquent également à d'autres fautes, quelle qu'en soit la forme. UN وعلى سبيل المثال، أكد تقرير زيد عددا من المشاكل المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتي تنطبق أيضا على أشكال أخرى من سوء السلوك.
    Cette directive adressée aux missions énoncera clairement les obligations des cadres et des commandants de niveaux intermédiaire et supérieur pour ce qui est de mettre en place des mesures de prévention, de mise en application et de correction relatives à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وسيبلغ هذا التوجيه بصورة واضحة التزامات المديرين والقادة من المستويين المتوسط والعالي بشأن وضع تدابير تتعلق بالوقاية والإنفاذ والعلاج فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Département estime qu'en 2006, son équipe du Siège devra donner suite à environ 600 affaires de fautes graves ou légères, dont la plupart auront trait vraisemblablement à l'exploitation et aux abus sexuels. UN وتقدر الإدارة بأنه سيكون على الفريق التابع لها في المقر الفصل في عام 2006 في نحو 600 قضية من قضايا سوء السلوك الجسيم والبسيط، يتوقع أن يكون معظمها متصلا بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Cependant, comme tous les autres membres du personnel des missions, elles n'ignorent pas les normes de conduite requises des fonctionnaires de l'ONU, dont en particulier celles ayant trait à l'exploitation et aux abus sexuels. UN غير أنهم، شأنهم شأن جميع الأفراد الآخرين في البعثات، على علم بالمعايير السلوكية الخاصة بالأمم المتحدة، ولا سيما مدونة قواعد السلوك فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels des femmes et des enfants seraient examinées par un groupe de la déontologie et de la discipline relevant du Bureau du Représentant spécial. UN وستتولى وحدة السلوك والانضباط في مكتب الممثل الخاص معالجة القضايا ذات الصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين للمرأة والطفل.
    Le Secrétariat a organisé une session de fond du Comité spécial et une reprise de la session sur la mise en œuvre des recommandations relatives à l'exploitation et aux violences sexuelles. UN ونظمت الأمانة دورة موضوعية للجنة الخاصة ودورة مستأنفة بشأن تنفيذ المسائل المتعلقة بالسياسات المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسي
    Mise au point de programmes de formation sur les normes de conduite de l'ONU relatives à l'exploitation et aux abus sexuels et sur les mesures disciplinaires prévues par le Département des opérations de maintien de la paix en cas de manquement aux règles de déontologie UN إعداد برامج للتدريب على معايير الأمم المتحدة السلوكية المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسي وبتطبيق إدارة عمليات حفظ السلام للإجراءات التأديبية ذات الصلة بجميع أشكال سوء السلوك
    Même si ces informations étaient été disponibles, il resterait très difficile de distinguer les effets des programmes de détente ou de réformes de ces programmes sur le comportement des militaires relativement à l'exploitation et aux violences sexuelles. UN وحتى لو كانت هذه المعلومات متاحة، يكون من الصعب للغاية عزل أثر الترفيه أو الإصلاحات في مجال الترفيه على سلوك الأفراد العسكريين فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Elle sensibilise en outre les communautés proches des installations des Nations Unies, en particulier les écoles et les groupes religieux, aux questions touchant à l'exploitation et aux agressions sexuelles. UN وعلاوةً على ذلك، تقوم البعثة بتوعية المجتمعات المحلية القريبة من منشآت الأمم المتحدة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين مع التركيز بوجه خاص على المدارس والجماعات الدينية
    C'est le moins élevé depuis que des données relatives à l'exploitation et aux atteintes sexuelles sont collectées et assemblées. UN علما بأن عدد الادعاءات المبلغة خلال السنة المستعرضة هو أدنى عدد سُجِّل منذ الشروع في تجميع وتبويب البيانات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    On trouve à la section IV du rapport des renseignements sur les initiatives prises pour faire appliquer les normes de conduite de l'ONU relatives à l'exploitation et aux violences sexuelles. UN 165 - يقدم الأمين العام في الجزء الرابع من تقريره معلومات عن المبادرات المتخذة لإنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة فيما يتصل بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En particulier, un projet pilote de mise en place au niveau local de mécanismes conjoints pour le dépôt de plaintes relatives à l'exploitation et aux violences sexuelles est en cours d'exécution, en commençant par Haïti, la République démocratique du Congo et l'Éthiopie, avant sa diffusion aux autres pays dotés d'une mission de maintien de la paix ou d'une présence humanitaire. UN وتحديدا، يجري إعداد مشروع تجريبي لإنشاء آليات مشتركة مجتمعية للشكاوى المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين ابتداء من هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا، وسينفذ أيضا في بلدان توجد بها بعثات لحفظ السلام وللمساعدة الإنسانية.
    En juillet 2008, tous les pays qui fournissent des contingents ont été informés que les dispositions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels figurant dans le modèle de mémorandum d'accord révisé qui a été approuvé étaient désormais pleinement en vigueur. UN في تموز/يوليه 2008، أُبلغت جميع البلدان المساهمة بقوات بأن الأحكام المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تضمنتها مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة قد أصبحت سارية المفعول.
    On s'apprête à diffuser et à appliquer le plus largement possible la circulaire du Secrétaire général relative à l'exploitation et aux abus sexuels. UN ويجري العمل على ترويج وتنفيذ نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين على أوسع نطاق ممكن.
    Ils sont souvent livrés à eux-mêmes, ce qui les expose encore davantage à l'exploitation et aux sévices. UN وكثيراً ما يُترك هؤلاء الأطفال لكي يتدبروا أمورهم بأنفسهم، مما يعرِّضهم أيضاً إلى مخاطر الاستغلال وإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more