"l'explosion d'" - Translation from French to Arabic

    • انفجار
        
    • انفجرت
        
    • التي تقدم من
        
    • انفجر
        
    • جراء تفجير
        
    • على تفجير
        
    • نتيجة لانفجار
        
    • عن تفجير
        
    • من الألغام وغيرهم من
        
    • الدعم من الأقران
        
    l'explosion d'un génocide demeure une véritable menace. UN ولا يزال انفجار أعمال اﻹبادة الجماعية يمثل تهديدا حقيقيا.
    Autrement dit, l'explosion d'une seule mine dans un champ ou une rizière suffit à les rendre inutilisables. UN وهذا يعني أن انفجار لغم واحد في حقل أو مزرعة أرز كثيرا ما يكون كافيا لجعل تلك اﻷرض غير قابلة للاستعمال.
    Deux soldats des FDI qui patrouillaient dans la casbah de Naplouse ont été légèrement blessés par l'explosion d'un engin. UN وأصيب جنديان بجراح طفيفة عند قيامهما بدورية في القصبة بنابلس، وذلك إثر انفجار عبوة ناسفة.
    Le mois suivant, sa fille cadette a été blessée lors de l'explosion d'une bombe au siège du FENASTRAS. UN وفي الشهر التالي، أصيبت ابنتها الصغرى بجراح عندما انفجرت قنبلة في مقر الرابطة الوطنية.
    Une personne au moins a reçu des soins médicaux au Liban suite à des blessures causées par l'explosion d'une mine terrestre. UN وقد أدخل على الأقل شخص واحد إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة للإصابات التي لحقت به جراء انفجار لغم أرضي.
    Personne ou presque n'ignorait que M. Posada Carriles avait causé l'explosion d'un avion qui transportait 37 passagers. UN ومن المعروف أن السيد بوسادا كاريليس تسبب في انفجار طائرة كان على متنها 37 راكبا.
    Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies lors de l'explosion d'une grenade. UN وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أُصيبت بها من انفجار قنبلة يدوية.
    Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies dans l'explosion d'une grenade. UN وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أصيبت بها في انفجار قنبلة يدوية.
    Sept personnes ont été tuées et 16 autres grièvement blessées par l'explosion d'une mine antivéhicule. UN قتل سبعة أشخاص وأصيب 16 بجراح خطيرة نتيجة انفجار لغم مضاد للمركبات تحت حافلة.
    Quelques rescapés de l'explosion d'une mine amputés des deux jambes utilisent un fauteuil roulant lorsqu'ils sont chez eux. UN مرتين نتيجة انفجار ألغام إلى الكراسي المتحركة عندما يكونون في بيوتهم.
    Indemnité recommandée pour une réclamation présentée au nom d'une personne tuée par l'explosion d'une mine terrestre UN مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات المتعلقة بالوفيات الناجمة عن انفجار ألغام أرضية
    Le tir Bravo était d'une puissance 1 000 fois supérieure à l'explosion d'Hiroshima, et il a eu des retombées radioactives sur toutes les îles voisines. UN كان انفجار برافو أقوى 000 1 مرة من انفجار هيروشيما، ونشر غباره الذري مواد مشعة في كل أنحاء الجزر المجاورة.
    Deux Canadiens, membres du personnel de maintien de la paix, ont été tués et trois autres blessés par l'explosion d'une mine terrestre à Kaboul. UN قتل اثنان من جنود حفظ السلام الكنديين وجرح ثلاثة آخرون في انفجار لغم أرضي في كابل.
    Par contre, il a découvert, dans une quatrième affaire, des preuves contredisant les affirmations de l'armée népalaise selon lesquelles la victime avait péri dans l'explosion d'une bombe. UN إلا أن المفوضية وجدت في حالة أخرى أدلة تناقض مزاعم الجيش النيبالي بأن الضحية مات في انفجار قنبلة.
    Le même jour, un civil a été tué dans la région de Jezzine par l'explosion d'une bombe d'accotement. UN وفي اليوم نفسه، قُتل أحد المدنيين في منطقة جزيــن نتيجـة انفجار قنبلة مزروعة على جانب الطريق.
    78. A Bujumbura encore, l'explosion d'une grenade dans un véhicule du délégué de l'ONG CARE aurait occasionné des dégâts matériels. UN ٨٧- وفي بوجمبورا أيضا، تسبب انفجار قنبلة يدوية في سيارة تابعة لمندوب منظمة " كير " غيرالحكومية في إحداث أضرار مادية.
    Plus récemment, deux personnes ont été tuées et 27 blessées par l'explosion d'une bombe sur une place de marché dans une localité frontalière du Sud du Bhoutan. UN ومؤخرا قتل شخصان وجرح 27 شخص آخر من جراء عبوة ناسفة انفجرت في سوق بلدة حدودية في جنوبي بوتان.
    Deux étudiants de la faculté de médecine de Kaboul ont été tués et un autre blessé par l'explosion d'une bombe qu'ils fabriquaient dans une maison appartenant à l'un des étudiants. UN لقي طالبان من طلاب معهد كابل الطبي مصرعهما وجُرح آخر عندما انفجرت قنبلة كانوا يجهزونها في بيت أحدهم.
    Quatre personnes qui se rendaient du village de Pashat à Asadabad ont été tuées et cinq autres blessées par l'explosion d'une bombe qui a détruit leur camionnette. UN قتل أربعة أشخاص كانوا مسافرين من قرية باشات إلى أسد آباد وجرح خمسة أشخاص عندما انفجرت قنبلة بشاحنتهم.
    Une telle approche met en jeu une assistance fournie directement ou indirectement par des organisations spécialisées et ciblant expressément des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres blessés de guerre, et une assistance selon des conceptions intégrées dans le cadre desquelles la coopération pour le développement vise à garantir les droits de tous les individus, y compris les personnes handicapées. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام البرية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات.
    A moins qu'il ait survécu à l'explosion d'une ogive nucléaire en plein visage... je suis positif. Open Subtitles الا اذا كان نجى من انفجار نووى ,انفجر في وجهه ممكن.
    :: Le 25 juillet 2013, 10 civils, dont des enfants, ont été tués et des dizaines d'autres blessés dans l'explosion d'une bombe posée par des terroristes à la Place Souyouf. UN - 25 تموز/يوليه 2013، استشهاد عشرة مواطنين بينهم أطفال وإصابة العشرات بجروح جراء تفجير إرهابي في ساحة السيوف بجرمانا.
    Pourtant, comme les conséquences de l'explosion d'un engin nucléaire, en période de paix ou de guerre, sont trop horribles pour être envisagées, la décision du Belize dans ce domaine a été prise sur la base de la foi, qui est pour nous le générateur le plus sûr et le plus sage. UN بيد أنه نظرا ﻷنه تترتب على تفجير أي جهاز نووي، سواء جرى في السلم أو في الحرب، أثار مروعة بدرجة يصعب تخيلها، فإن قرار بليز في هذه المسألة يقوم على أساس الثقة التي نعتبرها أسلم وأحكم معين.
    Un soldat avait été légèrement blessé au doigt par l'explosion d'une grenade. UN وأصيب أحد الجنود إصابة طفيفة في إصبعه نتيجة لانفجار قنبلة يدوية.
    Nous en sommes tous d'accord, l'explosion d'un dispositif nucléaire ostensiblement " pacifique " ne diffère en rien, techniquement parlant, de l'explosion d'une arme nucléaire. UN وكما نتفق جميعاً، فإن تفجير جهاز نووي " سلمي " بشكل ظاهر لا يختلف بأي حال اختلافاً تقنياً عن تفجير سلاح نووي.
    Les rescapés de l'explosion d'une mine et autres personnes handicapées se voient souvent refuser des prêts bancaires en raison du manque de garanties. UN كثيراً ما ترفض المصارف منح الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين قروضاً بسبب افتقارهم للضمانات.
    Dans le cadre du projet de réadaptation à l'échelon local, les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre reçoivent des matériels de sensibilisation aux problèmes qui pourraient se poser du fait des blessures subies et aux stratégies à suivre pour les juguler. UN تعزيز الدعم من الأقران ميدانياً عن طريق إنشاء شبكة يتلقوا أي تدريب إلى حد الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more