Les mêmes organisations doivent aussi étudier d'autres questions qui se posent au niveau mondial, comme les conséquences entraînées par les gaz à effet de serre, l'explosion démographique et les pénuries alimentaires éventuelles. | UN | وينبغي أن تشمل جهود هذه المنظمات أيضا أنواعا أخرى من القضايا العالمية، مثل آثار غازات الدفيئة، والانفجار السكاني واحتمالات نقص الغذاء. |
Sans justice sociale, sans une vision du progrès économique mondial, nous ne pourrons sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de la destruction écologique et de l'explosion démographique. | UN | فبدون عدالة اجتماعية وبدون أية رؤية للتقدم الاقتصادي العالمي، لن نستطيع أن نكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الفقر وتدمير البيئة والانفجار السكاني. |
l'explosion démographique est une menace pour l'équilibre de la planète. | UN | إن الانفجار السكاني تهديد لتوازن الكوكب. |
Enfin, l'explosion démographique diminue l'efficacité des grands programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | ثم إن الانفجار السكاني يقلل من فعالية المشاريع الرئيسية للتخفيف من وطأة الفقر. |
En outre, les Pakistanaises jouent un rôle important dans la lutte contre l'explosion démographique. | UN | وتضطلع المرأة الباكستانية بدور ذي شأن في نزع فتيل القنبلة السكانية في باكستان. |
Toutefois, il est plus difficile de répondre aux besoins en éducation face à l'explosion démographique. | UN | بيد أن تلبية الاحتياجات التعليمية تزداد صعوبة عندما يوجد نمو سكاني سريع. |
3.26 Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. | UN | ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر. |
Le deuxième c'est qu'éviter toutes ces morts tellement injustifiables n'aggravera pas l'explosion démographique. | UN | والثانية هي أن تلافي الوفيات غير اللازمة مطلقا، والناجمة عن تلك الأمراض، لن يؤثر على الانفجار السكاني. |
3. De plus en plus, la création de capacités est considérée comme le chaînon manquant dans le domaine du développement et le moyen de briser le cercle vicieux de la pauvreté des masses, de l'explosion démographique, de la dégradation de l'environnement et de l'instabilité politique. | UN | ٣ - وينظر بصورة متزايدة إلى بناء القدرات باعتباره الحلقة الغائبة في التنمية، والمفتاح اللازم لكسر الحلقة المفرغة من الفقر الجماعي والانفجار السكاني والانحطاط البيئي وانعدام الاستقرار السياسي. |
On ne saurait trop souligner la nécessité de prendre des mesures internationales concertées afin de restructurer l'économie internationale, d'instaurer un nouveau régime pour le commerce, l'assistance et les courants de ressources, et de traiter des problèmes posés par la dégradation de l'environnement, l'explosion démographique, la question de la dette, la pauvreté extrême et la maladie dans les pays en développement. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على الحاجة إلى عمل دولي متضافر ﻹعادة هيكلة الاقتصاد الدولي؛ وﻹقامة نظام جديد لتوجيه التجارة والمساعدة وتدفق الموارد؛ ولمعالجة المشاكل الناتجة عن تدهور البيئة والانفجار السكاني والدين والفقر المدقع واﻷمراض في البلدان النامية. |
La priorité doit être donnée à l'éducation des filles (qui doit inclure l'instruction sur le planning familial), la réduction de la pauvreté et le programme de microcrédit, afin de rompre le cercle vicieux de la pauvreté rurale, de l'instabilité politique et de l'explosion démographique. | UN | كما ينبغي إيلاء الأولوية لتعليم الفتيات (بما يتضمن التثقيف بشؤون تنظيم الأسرة) وتخفيف الفقر وبرنامج الائتمانات الصغيرة بغية كسر طوق الفقر الريفي وانعدام الاستقرار السياسي والانفجار السكاني. |
306. Le Comité est préoccupé par le fait qu'en dépit de la médiocrité et de l'insalubrité des conditions de logement dans l'ensemble de l'État partie et de l'explosion démographique des villes, aucun budget n'a été prévu au cours des trente dernières années pour améliorer les conditions de logement de la population et que l'État partie n'a toujours pas adopté de politique globale en matière de logement. | UN | 306- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من الظروف السكنية الرديئة وغير الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف والانفجار السكاني في المدن، لم تُقدَّم أي مخصصات من الميزانية على مدى السنوات الثلاثين الماضية لتحسين الظروف السكنية للسكان، ولم تعتمد الدولة الطرف بعد أي سياسة شاملة للإسكان. |
31. Le Comité est préoccupé par le fait qu'en dépit de la médiocrité et de l'insalubrité des conditions de logement dans l'ensemble de l'État partie et de l'explosion démographique des villes, aucun budget n'a été prévu au cours des trente dernières années pour améliorer les conditions de logement de la population et que l'État partie n'a toujours pas adopté de politique globale en matière de logement. | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من الظروف السكنية الرديئة وغير الصحية في جميع أنحاء الدولة الطرف والانفجار السكاني في المدن، لم تُقدَّم أي مخصصات من الميزانية على مدى السنوات الثلاثين الماضية لتحسين الظروف السكنية للسكان، ولم تعتمد الدولة الطرف بعد أي سياسة شاملة للإسكان. |
l'explosion démographique et l'accès inégal aux produits du progrès technologique aggravent ces distorsions. | UN | إن الانفجار السكاني واﻹمكانيات غير المتساوية لجني ثمار التقدم التكنولوجي تزيد من خطورة تلك الالتواءات. |
l'explosion démographique, la puissance croissante de la science et de la technologie et, encore plus significativement, les attitudes psychologiques, y compris la discrimination liée au genre, sont devenus une manière de vivre sur la Terre. | UN | إن الانفجار السكاني وتزايد قوة العلم والتكنولوجيا، والأهم من ذلك المواقف النفسانية بما في ذلك التحيُّز الجنساني، كل ذلك أصبح أسلوباً من أساليب الحياة فوق سطح الأرض. |
13. M. KALPAGE (Sri Lanka) dit que l'explosion démographique est un grave problème qui entrave l'instauration d'un développement durable. | UN | ١٣ - السيد كالباج )سري لانكا(: قال إن الانفجار السكاني مشكلة خطيرة وأنه يعوق إقامة تنمية مستدامة. |
En outre, les Pakistanaises jouent un rôle important dans la lutte contre l'explosion démographique. | UN | وتضطلع المرأة الباكستانية بدور ذي شأن في نزع فتيل القنبلة السكانية في باكستان. |
Toutefois, il est plus difficile de répondre aux besoins en éducation face à l'explosion démographique. | UN | بيد أن تلبية الاحتياجات التعليمية تزداد صعوبة عندما يوجد نمو سكاني سريع. |
«Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. | UN | " قد تنجم الضغـوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم السريعة التأثر ايكولوجيا. |
3.26 Les pressions sur l'environnement peuvent découler de l'explosion démographique, de la répartition de la population et des migrations, surtout dans les écosystèmes vulnérables. | UN | ٣-٢٦ وقد تنجم الضغوط المفروضة على البيئة من نمو السكان السريع وتوزيعهم وهجرتهم، ولا سيما في النظم الايكولوجية السريعة التأثر. |
74. Étant donné les efforts considérables actuellement déployés pour contenir l'explosion démographique, il est alarmant d'apprendre que la population mondiale comptera 10 milliards d'habitants en l'an 2030. | UN | 74 - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى الجهود الكبيرة التي تُبذَل للسيطرة على الانفجار السكاني فإن مما يثير الانزعاج أنه من المتوقع أن يصل عدد سكان العالم في عام 2030 إلى عشرة بلايين نسمة. |