"l'exportation de services" - Translation from French to Arabic

    • تصدير الخدمات
        
    • تصدير خدمات
        
    • بتصدير الخدمات
        
    • لتصدير الخدمات
        
    • صادرات الخدمات
        
    • وبتصدير الخدمات
        
    Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Certains sont tributaires de l'exportation de services pour leurs recettes en devises. Pour d'autres, le renforcement du secteur des services, y compris les transports maritimes, est indispensable à la consolidation de leur position dans le commerce international de marchandises. UN ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع.
    Cette dépendance a été renforcée par l'exportation de services de maind'œuvre vers Israël, qui a engendré une dynamique analogue au syndrome hollandais par le biais des niveaux de salaire. UN وهذه التبعية للمسار السلبي قد تعززت من خلال تصدير خدمات العمل إلى إسرائيل، مما خلق دينامية مماثلة لما يسمى بحالة المرض الهولندي من خلال مستويات الأجور.
    La licence ou l'autorisation pour des opérations liées à l'exportation de services militaires et de sécurité est délivrée par l'organe compétent de l'État Partie sur le territoire duquel l'entité concernée a sa résidence permanente au regard du droit interne applicable. UN وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة.
    :: Formuler des modèles économiques en vue de l'exportation de services technologiques de la région arabe vers le reste du monde. UN وضع النماذج الاقتصادية لتصدير الخدمات التكنولوجية من المنطقة العربية للعالم الخارجي.
    Cet indicateur inclut seulement les marchandises, bien que l'exportation de services soit importante pour plusieurs pays les moins avancés. UN ويتألف المؤشر من صادرات السلع وحدها، على الرغم من أهمية صادرات الخدمات بالنسبة لعدد من البلدان الأقل نمواً.
    Ils ont souligné le caractère essentiel des liens intermodaux et intersectoriels pour l'exportation de services professionnels. UN واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية.
    III. LES OBSTACLES A l'exportation de services : LE MOUVEMENT DES PERSONNES PHYSIQUES UN ثالثا - صعوبات تصدير الخدمات: انتقال اﻷشخاص الطبيعيين
    27. Plusieurs participants ont souligné l'importance qu'il y avait à trouver un juste équilibre entre l'exportation de services de santé et les intérêts de la population locale. UN ٧٢- شدد مشتركون عديديون على أن التوازن بين تصدير الخدمات الصحية واهتمامات السكان المحليين يجب أن يقيم تقييماً دقيقاً.
    C'est le cas par exemple de l'Afrique du Sud, qui est le seul pays de l'étude à avoir adopté une législation complète encadrant les activités des SMSP et interdisant l'exportation de services militaires et de services de sécurité. UN وتعد جنوب أفريقيا مثالاً على ذلك النهج والبلد الوحيد في الدراسة الذي يوجد لديه تشريع شامل ينظم أنشطة تلك الشركات ويحظر تحديداً تصدير الخدمات العسكرية والأمنية.
    De même, au Pérou, les répercussions sur l'emploi de l'exportation de services d'ingénierie, consultatifs, logistiques et informatisés devraient être concentrées à Lima et intéresser surtout les travailleurs qualifiés, avec peu d'avantages indirects pour l'ensemble de l'économie. UN وفي بيرو كذلك، يتوقع أن تتركز آثار تصدير الخدمات الهندسية والاستشارية واللوجستية والحاسوبية على العمالة في ليما وعلى العمال المهرة، وأن تكون فوائدها الاقتصادية غير المباشرة محدودة.
    De manière similaire aux arrangements relatifs au contrôle des exportations, une convention internationale visant à contrôler l'exportation de services militaires et de sécurité privés imposerait aux États d'exercer leur devoir de diligence en termes de droits de l'homme avant d'accorder une autorisation d'exportation. UN وعلى غرار ترتيبات مراقبة الصادرات، تتطلب أي اتفاقية دولية لمراقبة تصدير الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة أن تقوم الدول ببذل العناية المناسبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان قبل منح رخصة التصدير.
    Les pays en développement participaient davantage à l'exportation de services et avaient pris conscience que les négociations multilatérales sur les services pouvaient leur être utiles. UN وقد تزايدت مشاركة البلدان النامية في تصدير الخدمات وأصبحت هذه البلدان أكثر إدراكاً لحقيقة أن المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال الخدمات يمكن أن تسفر عن مكاسب.
    L'Afrique du Sud, qui est l'un des premiers pays à avoir voulu instituer une réglementation pour ces entreprises, limite strictement l'exportation de services militaires, alors que les États-Unis et la Suisse se montrent nettement moins restrictifs. UN وبينما تفرض جنوب أفريقيا، بوصفها من البلدان الأوائل التي سعت لتنظيم هذه الشركات، قيوداً صارمة على تصدير الخدمات العسكرية اتخذت الولايات المتحدة وسويسرا مواقف أقل صرامة بكثير.
    Par exemple, les pays en développement pourraient faire de l'exportation de services environnementaux une activité rentable, étant beaucoup mieux à même de satisfaire aux prescriptions écologiques sur les marchés importateurs et de répondre aux attentes des consommateurs concernant les vertus écologiques des produits et des procédés de fabrication. UN فعلى سبيل المثال، قد تهدف البلدان النامية إلى جعل تصدير الخدمات البيئية نشاطاً مربحاً، بالنظر إلى أنها ستكون في وضع أفضل كثيراً لتلبية الاحتياجات البيئية في اﻷسواق المستوردة وسيتسنى لها أن تلبي بشكل أفضل توقعات المستهلكين بشأن المزايا البيئية للمنتجات وما يتصل بها من عمليات تصنيع.
    Le secteur des services est le moteur de l'économie cubaine; l'exportation de services dans les domaines de la santé, de l'éducation et du tourisme est la principale source de revenus en devises. UN وكان قطاع الخدمات هو القوة المحركة للاقتصاد الكوبي، حيث كان تصدير خدمات الصحة والتعليم والسياحة المصدر الرئيسي للنقد الأجنبي.
    5. l'exportation de services de formation médicale, naguère chasse gardée de quelques pays développés, devient à présent un poste important dans le commerce extérieur de certains pays en développement. UN ٥- أما تصدير خدمات التعليم الطبي الذي كان حكرا على بلدان متقدمة قليلة، فقد غدا اﻵن سلعة تجارية هامة لبعض البلدان النامية.
    La licence ou l'autorisation pour des opérations liées à l'exportation de services militaires et de sécurité est délivrée par l'organe compétent de l'État partie sur le territoire duquel l'entité concernée a sa résidence permanente au regard du droit interne applicable. UN وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة.
    57. Le développement du commerce électronique a considérablement augmenté l'importance du mode de fourniture transfrontière dans l'exportation de services. UN ٧٥- وقد أحدث تطور التجارة اﻹلكترونية زيادة جوهرية في مدى ملاءمة اﻷسلوب العابر للحدود كأداة لتصدير الخدمات.
    Les progrès du secteur y ont aussi été vivement stimulés par l'exportation de services, notamment le tourisme et les services financiers, et par la vente à l'étranger d'un petit nombre de matières premières. UN وتعزز نمو الصادرات في هذه البلدان بفضل صادرات الخدمات لا سيما الخدمات السياحية والمالية، فضلا عن طريق تصدير بعض السلع اﻷساسية اﻷولية.
    Les États-Unis ont également annoncé leurs propres mesures d'assouplissement des sanctions et ont autorisé des investissements américains dans ce pays, ainsi que l'exportation de services financiers. UN وأعلنت الولايات المتحدة أيضا عن الخطوات التي اتخذتها للتخفيف من شدة الجزاءات والسماح لمستثمريها بدخول البلد وبتصدير الخدمات المالية إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more