Nous saluons le processus conduisant à la création d'une norme internationale commune sur l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques dans le contexte de l'ONU. | UN | ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة. |
Le traité sur le commerce des armes doit fixer des normes communes qui soient juridiquement contraignantes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Dans ce contexte général, El Salvador appuie le processus de négociations concernant la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant se fondant sur les normes internationales les plus strictes possibles, qui permettra de réglementer l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre. | UN | وفي ذلك السياق العام، تدعم السلفادور عملية التفاوض لوضع صك ملزم قانوناً على أعلى المعايير الدولية الممكنة لتنظيم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
C'est pourquoi l'UE continue d'appuyer activement les négociations multilatérales sur un instrument juridiquement contraignant pour établir des normes internationales communes régissant l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ولهذا السبب يواصل الاتحاد الأوروبي مساندته الهميمة للمفاوضات المتعددة الأطراف على إبرام صك ملزم قانونا يضع المعايير الدولية المشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
On trouvera ci-après les observations préliminaires de l'Afrique du Sud sur la faisabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ونحن نؤيد بشدة هدف وضع معايير دولية موحدة وفعالة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة، وصك دولي شامل وملزِم قانوناً ينظم تجارة الأسلحة. |
En présentant son point de vue sur la faisabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, le Kenya estime qu'il s'agit là d'un pas important en direction d'une très noble cause. | UN | وبتقديم آرائنا حول جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، تعتقد كينيا أن القيام بذلك يشكل خطوة هامة في خدمة قضية نبيلة جدا. |
La Lettonie considère l'initiative visant à mettre en place des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques par l'adoption d'un traité sur le commerce des armes comme une étape nécessaire dans la lutte contre la prolifération des armes classiques. | UN | وتنظر لاتفيا إلى مبادرة وضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة تجارة الأسلحة، باعتبارها خطوة ضرورية نحو كبح انتشار الأسلحة التقليدية. |
Dans ce contexte, elle se dit consciente de l'appui grandissant que suscite la conclusion d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant, négocié de manière non discriminatoire et transparente, en vue d'établir des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | وفي هذا السياق، هناك تأييد متزايد لعقد صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف، لإنشاء معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
En même temps, nous nous félicitons du travail du Groupe d'experts gouvernementaux constitué par le Secrétaire général et chargé d'examiner la viabilité, le champ d'action et les paramètres généraux d'un instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ونريد في الوقت نفسه أن نثني على عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عيّنه الأمين العام لدراسة جدوى وضع صك شامل ملزم قانوناً يتضمن قواعد مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
C'est pourquoi nous saluons les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, dont les conclusions ont été récemment examinées, ici, à la Première Commission. | UN | لذلك نقدر عمل مجموعة الخبراء الحكوميين للنظر في جدوى ونطاق ومعايير صك شامل ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية التي نوقشت استنتاجاته، كما نعرف جميعاً، هنا في اللجنة الأولى. |
Dans l'après-midi, nous continuerons d'examiner le thème des armes classiques et nous ouvrirons la séance avec une déclaration du Président du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | وبعد الظهر، نواصل النظر في موضوع الأسلحة التقليدية، ونستهل الجلسة ببيان من رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية صوب اتفاقية لتجارة الأسلحة: إرساء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Nous sommes d'accord avec le Groupe pour dire qu'il convient d'examiner de façon ouverte, transparente et non discriminatoire les éléments d'un éventuel traité juridiquement contraignant qui établisse des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ونتفق مع تقييم الفريق العامل المفتوح باب العضوية، في رأيه القائل بضرورة التوصل إلى معاهدة مفتوحة وشفافة وغير تمييزية وملزمة قانوناً، وتعنى بوضع المعايير الدولية المشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
1. Singapour appuie les travaux de l'Organisation des Nations Unies visant à établir des normes internationales communes régissant l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques grâce à un traité sur le commerce des armes. | UN | 1 - تدعم سنغافورة عمل الأمم المتحدة صوب تحديد معايير دولية موحّدة لتنظيم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية من خلال معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Les Pays-Bas, l'un des coauteurs de la résolution 61/89 de l'Assemblée générale, appuient sans réserve la conclusion d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | 1 - إن هولندا، بوصفها من مؤيدي قرار الجمعية العامة 61/89، تؤيد بقوة وضع صك شامل وملزم قانونا يحدد معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Ma délégation prêtera attention aux recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, qui entamera ses travaux en 2008 avec pour mandat d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un projet d'instrument global juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ويتطلع وفد بلدي باهتمام إلى توصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي سيبدأ عمله في عام 2008 بولاية لدراسة صلاحية مشروع صك واسع النطاق وملزم قانونا، وتحديد مداه ونطاقه، بغية وضع قواعد دولية موحدة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Il a été dit qu'étant donné qu'il n'existait pas de mandat en vue de la définition de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques, le Secrétariat ne pouvait qu'appuyer les discussions des États Membres sur cette question. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه نظرا لعدم وجود ولاية تتناول وضع معايير دولية موحدة بشان استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، فلا يمكن للأمانة العامة سوى أن تقدم الدعم للمناقشات التي تجريها الدول الأعضاء فحسب بشأن المسألة. |
Dans cette résolution, la communauté internationale considère que l'absence de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques est un facteur contribuant aux conflits, aux déplacements de population, à la criminalité et au terrorisme, et qu'elle porte ainsi préjudice à la paix, à la réconciliation, à la sûreté, à la sécurité, à la stabilité et au développement durable. | UN | لقد شهدنا في عام 2006 اتخاذ القرار 61/89 بأغلبية كبيرة، وقد اعترف فيه المجتمع الدولي بأن غياب معايير دولية مشتركة فيما يتعلق باستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية يمثل عاملا يساهم في الصراعات وتشريد الشعوب والجريمة والإرهاب، بما يقوض السلام والمصالحة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
En ce début de la procédure de l'ONU, nous sommes heureux de présenter le point de vue du Kenya sur < < la faisabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques > > . | UN | 4 - ومع بدء عملية الأمم المتحدة، يسرنا أن نقدم آراء كينيا حول " جدوى ونطاق وبارامترات أولية لصكٍ شامل ملزِم قانونا يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية " . |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques " (au titre de l'alinéa b) du point 94 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Royaume-Uni) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون ' ' نحو معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع المعايير المشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية`` (في إطار البند 94 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد المملكة المتحدة) |
14. Engage également les parlements membres de l'UIP à adhérer et à participer à l'élaboration d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes conventionnelles, en se fondant sur les principes établis dans le cadre des accords régionaux et multilatéraux de limitation des armements; | UN | 14 - تشجع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي أيضا على تقديم الدعم والمشاركة في وضع صك شامل وملزم قانونا يقرر معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بالاستفادة من مبادئ نقل الأسلحة المقررة من قبل في الاتفاقات الإقليمية والمتعددة الأطراف القائمة في مجال مراقبة الأسلحة؛ |