"l'expression artistique" - Translation from French to Arabic

    • التعبير الفني
        
    • التعبير عن طريق الفن
        
    • الفنون التعبيرية
        
    • والتعبير الفني
        
    La connaissance mutuelle des peuples à travers l'expression artistique contemporaine devra être encouragée pour éviter les préjugés tenaces et les stéréotypes enracinés. UN وينبغي تشجيع التعارف بين الشعوب من خلال أشكال التعبير الفني المعاصر للتخلص من اﻵراء المتحيزة الراسخة والقوالب الفكرية المزمنة.
    Il y a dirigé un atelier destiné à ces enfants, les encourageant à affronter leur passé à travers l'expression artistique. UN وهناك أدار حلقة عمل تشجع الأطفال على التصالح مع ماضيهم من خلال التعبير الفني.
    De son point de vue, l'expression artistique pouvait libérer les gens d'une manière qui rendrait l'exercice d'un contrôle sur eux plus difficile. UN ورأت أن التعبير الفني يمكن أن يُحرر الناس بطريقة تجعل السيطرة عليهم أكثر صعوبة.
    Les enfants peuvent raconter par le jeu ou l'expression artistique les expériences qu'ils ont vécues, y compris les plus douloureuses ou préjudiciables. UN ويمكن الإبلاغ عن تجارب الأطفال، بما فيها التجارب الأليمة والمدمرة، عن طريق اللعب أو التعبير الفني.
    Il s'agit de celui de l'activité humaine et celui de la promotion de l'expression artistique et culturelle. UN وهذان المجالان هما النشاط الإنساني وتعزيز التعبير عن طريق الفن والثقافة.
    Des enseignants itinérants qui sont rattachés à un noyau d'établissements et qui organisent un roulement entre eux enseignent certaines autres matières comme l'expression artistique. UN وهناك معلمون جوالون، ملتحقون بمجموعة من المدارس، يتنقلون بينها، ويعلمون مواد مثل الفنون التعبيرية.
    Ce projet englobe également la pratique ludique et la culture ainsi que le sport et l'expression artistique. UN ويشمل هذا المشروع أيضا ألعابا وأنشطة ثقافية، إلى جانب الرياضة والتعبير الفني.
    Frisson pervers d'un homme qui rivalise avec la pureté de l'expression artistique. Open Subtitles النشوة المنحرفة لرجل تصارع نقاء وطهارة التعبير الفني
    v) Stimuler l'expression artistique sous toutes ses formes, ainsi que d'autres expressions symboliques, en tant que moyen de communication, d'échange et de participation, et d'expression libre authentique de la pensée par laquelle se construit la coexistence pacifique; UN ' ٥ ' تشجيع التعبير الفني بجميع أشكاله، وكذلك سائر أشكال التعبير الرمزي، بوصفها وسيلة من وسائل الاتصال، والتبادل والمشاركة، وكذلك كتعبير حر وأساسي عن الفكر الذي يبني التعايش السلمي.
    Comme l'indiquent les États Membres, les activités culturelles et l'expression artistique permettent de commencer à guérir des traumatismes du passé et de retrouver une certaine normalité et un sentiment identitaire. UN وقد أبرزت الدول الأعضاء أن الأنشطة الثقافية وأشكال التعبير الفني تجعل من الممكن البدء بتضميد الجراح التي خلفها الماضي واستعادة الإحساس بالحياة الطبيعية والهوية.
    Le blocus a continué de priver le peuple américain de la fine fleur de l'expression artistique, littéraire et culturelle du peuple cubain, et réciproquement. UN الثقافــة لا يزال الحصار يمنع الشعبين الأمريكي والكوبي من التمتع بأفضل وسائل التعبير الفني والأدبي والثقافي لكلا البلدين.
    31. L'application de la politique de blocus dans le domaine culturel a privé les deux pays d'échanges traditionnellement très riches et privé nos peuples des fruits de l'expression artistique, littéraire et culturelle des deux pays. UN حرم تنفيذ سياسة الحصار في مجال الثقافة البلدين من تبادل كان مكثفا للغاية على مر التاريخ. فقد منع الحصار شعبينا من التمتع بأفضل آيات التعبير الفني والأدبي والثقافي للبلدين.
    L'utilisation de fichiers pour la recherche statistique, technique ou scientifique, l'activité journalistique ou l'expression artistique ou littéraire entre dans cette catégorie. UN ويدخل في هذه الفئة استخدام الملفات في البحوث الإحصائية أو التقنية أو العلمية أو فيما يتعلق بالأنشطة الصحفية أو التعبير الفني أو الأدبي.
    L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels. UN فالتجانس الثقافي يعرض أنماط التعبير الفني الأصيل للخطر، ويعجل بخطر اختفاء الهويات الثقافية، وينال بصورة خطيرة من إعمال الحقوق الثقافية.
    À cet égard, il faudrait prendre des mesures législatives et politiques qui garantissent et promeuvent le respect des droits culturels, favorisent la préservation du patrimoine culturel local et mondial et appuient l'expression artistique. UN وفي هذا الصدد، يوصى باتخاذ إجراءات تشريعية وسياسية لضمان وتشجيع احترام الحقوق الثقافية، وتشجيع التراث المحلي والعالمي والحفاظ عليه، ودعم التعبير الفني.
    Le Ministère forme à nouveau le vœu que la République hellénique ne cherche pas à compromettre la liberté d'expression qui se traduit par le droit à l'expression artistique dans chacun de nos deux pays. UN وعليه، فإن الوزارة تعرب مرة أخرى عن أملها في ألا تكون الجمهورية الهلينية ساعية إلى تقويض حرية التعبير التي يجسدها الحق في التعبير الفني في بلدينا.
    23. Dans le cadre de l'instauration d'un dialogue interculturel, l'UNESCO a contribué aussi bien à la sauvegarde de l'héritage commun à plusieurs cultures qu'à la promotion de l'expression artistique de groupes ou de personnes appartenant à différentes communautés culturelles. UN ٣٢- وفي إطار إقامة حوار فيما بين الثقافات، أسهمت اليونسكو في حماية التراث المشترك لثقافات عديدة كما ساهمت في تشجيع التعبير الفني لمجموعات أو أشخاص ينتمون الى مجتمعات ثقافية مختلفة.
    48. L'UNESCO a contribué à la protection d'un patrimoine commun composé de plusieurs cultures, ainsi qu'à la promotion de l'expression artistique de groupes ou de personnes appartenant à des communautés culturelles différentes. UN ٤٨ - وتسهم اليونسكو في صيانة التراث المشترك المؤلف من عدة ثقافات وفي تعزيز التعبير الفني للجماعات أو اﻷفراد المنتمين إلى مجموعات ثقافية مختلفة.
    78. L'application des textes régissant les droits de propriété intellectuelle est nécessaire pour protéger l'expression artistique traditionnelle et promouvoir les marchés de niche. UN 78- ولا بد من إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لحماية أنماط التعبير الفني التقليدية والنهوض بالأسواق المتخصصة.
    30. Il est également admis qu'il existe des limites à l'utilisation de fichiers pour l'établissement de statistiques, pour la recherche scientifique, l'activité journalistique ou l'expression artistique ou littéraire. UN 30- وثمة تسليم أيضاً بورود قيود فيما يتعلق باستخدام الملفات في الأغراض الإحصائية أو في البحوث العلمية أو فيما يتعلق بالأغراض الصحفية أو من أجل التعبير الفني أو الأدبي.
    24. Le Comité et le Conseil de l'Europe ont organisé conjointement une exposition d'art visant à promouvoir l'expression artistique des personnes atteintes d'un handicap psychosocial. UN 24- ونظمت اللجنة ومجلس أوروبا، بصورة مشتركة، معرضاً فنياً لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية - الاجتماعية على التعبير عن طريق الفن.
    D. L'art et la programmation culturelle, l'expression artistique et la créativité UN دال - الفن والبرمجة الثقافية والتعبير الفني والإبداع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more