Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
On considèrera ensuite deux autres pratiques interdites, à savoir l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée sous forme d'expulsion, et enfin les motifs d'expulsion. | UN | ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد. |
l'expulsion déguisée et l'extradition déguisée en expulsion | UN | 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد |
Certains membres de la Commission sont d'avis qu'il serait problématique d'inclure ce genre de situations dans la définition de l'expulsion déguisée. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً. |
Comme relevé dans le Commentaire, cette formulation est directement liée au concept de < < l'expulsion déguisée > > abordé dans le projet d'article 11. | UN | وكما يُلاحظ في الشرح، ترتبط هذه الصياغة ارتباطا مباشرا بمفهوم " الطرد المقنّع " الذي يُناقش في مشروع المادة 11. |
Cet article concerne les cas dans lesquels l'expulsion déguisée est mise en œuvre par l'État lui-même, ainsi que les cas dans lesquels il tolère que ses nationaux ou d'autres personnes commettent des actes visant le même objectif. | UN | وتشمل المادة حالات يكون فيها الطرد المقنَّع قد تم على يد الدولة نفسها، بالإضافة إلى حالات تتسامح فيها الدولة مع أعمال يقوم بها مواطنون أو غيرهم، وتؤدي إلى نفس الهدف. |
3) Le paragraphe 2 du projet d'article 11 contient une définition de l'expulsion déguisée qui se concentre sur sa spécificité. | UN | 3) وتتضمن الفقرة 2 من مشروع المادة 11 تعريفاً للطرد المقنّع يركز على خصوصيته. |
Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. | UN | وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية. |
Plusieurs membres ont appuyé le projet d'article A et ont souscrit à l'avis selon lequel l'expulsion déguisée est, par nature, contraire au droit international parce qu'elle viole toutes les garanties procédurales et rend impossible la défense des droits de la personne expulsée. | UN | وأيد العديد من الأعضاء مشروع المادة ألف وشاطروا الرأي الذي مفاده أن الطرد المقنع بطبيعته يتعارض مع القانون الدولي، لأنه يتنافى مع كل الضمانات الإجرائية، ويعيق حماية حقوق الشخص المطرود. |
Il n'est pas certain que les solutions proposées dans les projets d'articles A et 8, qui traitent de l'expulsion déguisée et de l'extradition déguisée en expulsion, respectivement, répondent aux préoccupations humanitaires qui sous-tendent ces textes. | UN | 48 - وتابعت قائلة إنه من غير المؤكد أن الحلول المقترحة في مشروعي القرارين ألف و 8 بشأن الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، على التوالي، تلبي الشواغل الإنسانية المعرب عنها في النصوص. |
l'expulsion déguisée, qu'il convient de distinguer de l'expulsion qui s'appuie sur des mesures d'incitation, couvre des situations où un État incite ou acquiesce à la commission par ses citoyens d'actes visant à provoquer le départ forcé des étrangers. | UN | ويشمل الطرد المقنع الحالات التي تتسامح فيها الدولة مع الأفعال التي قد يرتكبها مواطنوها بغرض التسبب في مغادرة الأجانب القسرية، أو تتغاضى فيها عن مثل هذه الأفعال. |
Projet d'article A : Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع |
Plusieurs délégations se sont dites favorables l'insertion d'un projet d'article interdisant l'expulsion déguisée. | UN | 45 - أيد بعض الوفود إدراج مشروع مادة بشأن حظر الطرد المقنع. |
On a fait valoir que l'expulsion déguisée visait souvent des personnes appartenant à certaines minorités ethniques ou religieuses, qu'elle était de nature discriminatoire et enfreignait le droit des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الطرد المقنع كثيرا ما يستهدف أشخاصا ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية، وأنه يتسم بطابع تمييزي وأنه ينتهك قانون حقوق الإنسان. |
Projet d'article 8: Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | مشروع المادة 8: عدم جواز الطرد المقنّع |
Projet d'article 9 : Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | مشروع المادة 9: حظر الطرد المقنّع |
Il est important qu'il y ait une disposition interdisant l'expulsion déguisée afin d'empêcher les États d'expulser des personnes sans tenir dûment compte de leurs droits ni leur garantir une procédure régulière. | UN | 2 - وأضاف قائلا إنه من المهم أن يكون ثمة نص يحظر الطرد المقنّع بغية الحيلولة دون أن تطرد الدول الأفراد من دون مراعاة لحقوقهم أو للإجراءات القانونية الواجبة. |
Article 11. Interdiction de l'expulsion déguisée 36 | UN | المادة 11- حظر الطرد المقنّع 43 |
Interdiction de l'expulsion déguisée | UN | حظر الطرد المقنّع |
101. La définition de l'expulsion déguisée, au paragraphe 2 du projet d'article 11 se prête à une interprétation indument large. | UN | 101- وأضاف أن تعريف الطرد المقنَّع في الفقرة 2 من مشروع المادة 11، يعطي مجالا فضفاضا للغاية للتفسير. |
109. Le commentaire du projet d'article 11 devrait indiquer que l'expulsion déguisée n'est pas seulement illicite mais qu'elle peut aussi engager la responsabilité internationale de l'État expulsant. | UN | 109- وأضاف أن التعليق على مشروع المادة 11 ينبغي أن ينص على أن الطرد المقنَّع ليس أمرا غير قانوني فحسب بل يمكن أن تترتب عليه مسؤولية دولية على الدولة الطاردة نتيجة لفعلها أو امتناعها عن الفعل. |
3) Le paragraphe 2 du projet d'article 10 contient une définition de l'expulsion déguisée qui se concentre sur sa spécificité. | UN | (3) وتتضمن الفقرة 2 من مشروع المادة 10 تعريفاً للطرد المقنّع يركز على خصوصيته. |