"l'extension" - Translation from French to Arabic

    • توسيع نطاق
        
    • التوسع
        
    • بتوسيع نطاق
        
    • وتوسيع نطاق
        
    • توسع
        
    • بسط
        
    • التوسيع
        
    • والتوسع
        
    • في توسيع
        
    • للتوسع
        
    • وتمديد
        
    • نطاق تلك
        
    • وبسط
        
    • توسيع النطاق
        
    • وتوسيعها
        
    Fort de ce constat, le Gouvernement a procédé à l'extension de cette stratégie mobile dans cinq autres régions du pays; UN واستناداً إلى ذلك، بادرت الحكومة إلى توسيع نطاق هذه الاستراتيجية للرعاية المتنقلة في خمس مناطق أخرى في البلد؛
    l'extension de la ratification à ces trois îles est envisagée et interviendra lorsque la législation nécessaire aura été adoptée. UN ومن المزمع توسيع نطاق التصديق ليشمل هذه الجزر الثلاث وهو ما سيحدث عندما تُعتمد التشريعات اللازمة لذلك.
    l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée.» UN ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل.
    Ma délégation se félicite de l'extension des prêts de la Banque Mondiale aux secteurs sociaux, écologiques et autres. UN ووفد بلادي يرحب بتوسيع نطاق إقراض البنك الدولي في القطاعين الاجتماعي والبيئي وغيرهما.
    Au nombre de ces projets figuraient des travaux d'assainissement, la construction d'écoles et l'extension des services de santé et des zones d'habitation destinés aux réfugiés. UN وتضمنت هذه المشاريع مرافق صحية، وبناء مدارس جديدة، وتوسيع نطاق الرعاية الصحية، ومناطق لﻹسكان يسكنها اللاجئون العائدون.
    Compte tenu de l'extension des programmes de l'UNRWA et du nombre croissant de réfugiés, les bailleurs de fonds devraient doubler leur contribution afin d'atténuer les problèmes financiers de l'Office. UN وفي ضوء توسع برامج الأونروا وزيادة عدد اللاجئين، ينبغي للمانحين مضاعفة مساهماتهم للتخفيف من المشاكل المالية للوكالة.
    L'appel global vise également l'extension des activités à toutes les zones de paix par des microprojets de relance économique. UN ويهدف النداء العالمي أيضا إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل كافة مناطق السلام من خلال مشاريع جزئية للإنعاش الاقتصادي.
    l'extension du désarmement régional à d'autres régions contribuerait à la mondialisation du désarmement. UN ومن شأن توسيع نطاق تدابير نزع السلاح الاقليمية لتشمل مناطق أخرى أن يعزز نزع السلاح العالمي.
    Elle est favorable à l'extension, dans l'agenda, de la notion de développement économique aux questions relatives aux femmes, à l'éducation, à la santé et à l'environnement. UN وقال إن وفده يؤيد توسيع نطاق مفهوم التنمية الاقتصادية للخطة لكي يشمل اهتمامات الجنسين والتعليم والصحة والبيئة.
    concernant l'extension de la zone maritime autour de la Géorgie UN توسيع نطاق المنطقة البحرية حول جزر ساوث جورجيا
    l'extension du micro crédit au financement de l'ensemble des activités; UN :: توسيع نطاق الائتمانات الصغرى لكي لشمل مجموع الأنشطة؛
    Graduellement, l'extension du réseau des comptoirs dépendra des résultats des mesures correctives prises précédemment. UN وسيكون التوسع في المكاتب المصغّرة، بالتدّرج، مرهوناً بنتائج التدابير التصحيحية المتخذة من قبلُ.
    Ils ont formulé le souhait que le gel de l'extension des implantations soit total et s'étende à Jérusalem-Est et qu'il soit prolongé. UN وأعربوا عن الأمل في أن يكون تجميد التوسع في المستوطنات شاملاً، وأن يمتد إلى القدس الشرقية وأن يستمر إلى أجل غير مسمى.
    On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. UN التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛
    Un projet sur l'extension de la sécurité sociale aux travailleurs du secteur informel est en cours. UN ويجري حالياً بحث مشروع يتعلق بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Si cette recommandation a été largement approuvée, d'aucuns ont réclamé l'extension de ces exemptions à d'autres pays en développement dont le choix est plus controversé. UN ورغم أن هذه التوصية حظيت بموافقة واسعة النطاق، فقد أُطلقت دعوات أثارت قدرا أكبر من الجدل بتوسيع نطاق هذه الاستثناءات لتمتد إلى بلدان نامية الأخرى.
    Une aide à l'intégration sera assurée grâce au maintien et à l'extension des ateliers de formation professionnelle. UN وستقدم المساعدة الخاصة بالادماج عن طريق مواصلة وتوسيع نطاق نشاط ورش التدريب المهني.
    La situation est due en partie à la diminution de la productivité des terres par suite de l'extension de la désertification, de la gravité de la dégradation des sols et de la fréquence des sécheresses. UN ويعزى هذا الوضع جزئياً إلى انخفاض إنتاجية الأراضي بسبب توسع نطاق التصحر وحدّة تدهور الأراضي وارتفاع وتيرة الجفاف.
    Je fais allusion, par exemple, au domaine de la mise en place d'un dialogue politique et de l'extension et du renforcement de l'autorité et de la portée de l'État et de l'état de droit. UN وأنا أشير، على سبيل المثال، إلى مجال إقامة حوار سياسي وإلى بسط وتعزيز سلطة الدولة وحكم القانون.
    La prochaine phase va permettre l'extension afin d'atteindre un taux de 50 % de femmes responsables de projets. UN وسوف يتيح التوسيع المتوخى في إطار المرحلة المقبلة رفع نسبة النساء اللائي يدرن مشروعاً إلى 50 في المائة.
    La poursuite de ce transfert et le maintien et l'extension des colonies a des effets très pernicieux sur le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN ويترتب على مواصلة نقل المستوطنات وصيانتها والتوسع فيها آثار سلبية وخيمة على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    La délégation coréenne met en garde contre l'extension de son rôle à des domaines non traditionnels tels que les droits de l'homme et la diplomatie préventive. UN ويدعو وفده إلى توخي الحذر في توسيع ذلك الدور إلى المجالات غير التقليدية مثل حقوق الانسان والدبلوماسية الوقائية.
    Un montant de 5 millions de dollars est nécessaire à l'extension de la couverture géographique; UN وهناك حاجة لخمسة ملايين دولار للتوسع في التغطية الجغرافية؛
    Tout progrès véritable dans ce domaine aura des incidences importantes pour la Conférence chargée de l'examen et de l'extension du Traité sur la non-prolifération. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Le 24 avril 2001, le Tribunal constitutionnel a rejeté le recours en amparo ainsi que l'extension du recours en amparo. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2001، رفضت المحكمة الدستورية دعوى المطالبة بإنفاذ الحقوق الدستورية وطلب توسيع نطاق تلك المطالبة.
    La lutte contre le trafic de drogues ne saurait progresser sans que progressent parallèlement la sécurité, la reconstruction et l'extension des pouvoirs des autorités centrales. UN فإحراز تقدم في مكافحة المخدرات لا يكون ممكنا دون إحراز تقدم موازٍ في الأمن والتعمير وبسط سلطة الحكومة المركزية على جميع المقاطعات.
    La révision portera en particulier sur l’extension de la zone géographique couverte. UN وسيشتمل التنقيح، على وجه الخصوص، توسيع النطاق الجغرافي للتغطية.
    Quatrièmement, nous appuyons fermement la protection et l'extension des zones de sécurité afin que toute la Bosnie-Herzégovine puisse être déclarée zone de sécurité. UN رابعا، إننا نؤيد بقوة حماية المناطق المحظورة وتوسيعها حتى يمكن اعتبار كل أراضي البوسنة والهرسك ملاذا آمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more