"l'extrême droite" - Translation from French to Arabic

    • اليمين المتطرف
        
    • أقصى اليمين
        
    • اليمينية المتطرفة
        
    • الجناح اليميني
        
    • التطرف اليميني
        
    • لليمين المتطرف
        
    • أقصى يمين
        
    • اليميني المتطرف
        
    • اليمينيين
        
    Il a été indiqué qu'elle était l'un des nombreux groupes qu'utilise l'extrême droite lorsqu'elle revendique des actions de ce type. UN وكان قد تم تحديد هذه الجماعة كواحدة من عدة جماعات يستخدمها اليمين المتطرف ﻹعلان مسؤوليته عن مثل هذه اﻷعمال.
    D'après l'auteur de ce témoignage, c'était la première fois en El Salvador qu'une plainte était déposée en justice dans le but de limiter l'influence de l'extrême droite en recourant aux instances du système judiciaire. UN ووفقا للشهادات، كانت هذه أول دعوى أقيمت في السلفادور في محاولة لاحتواء اليمين المتطرف عن طريق إقامة دعوى جنائية.
    Elle a notamment pour mandat de surveiller et de signaler les manifestations de violence de l'extrême droite au Liechtenstein et d'appeler rapidement l'attention sur les actions qui menacent de dégénérer. UN وتشمل ولاية هذه اللجنة رصد وتوثيق حالة عنف اليمين المتطرف في ليختنشتاين والتنبيه المبكر إلى التطورات الخطيرة.
    Les membres de ce groupe appartenaient à l'extrême droite. UN وينتمي أفراد هذا الفريق إلى أقصى اليمين .
    Cette campagne a été organisée par le Comité national de la paix et a bénéficié du soutien des principaux partis politiques, à l'exception des groupes de l'extrême droite. UN وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة.
    A. Activités de l'extrême—droite et des mouvements néonazis UN ألف - أنشطة اليمين المتطرف والحركات النازية الجديدة
    Le représentant de la République populaire démocratique de Corée se réfère à la menace posée par l'extrême droite du Japon, y compris l'incitation à la haine contre les Coréens du Japon. UN وأشار إلى التهديد الذي يمثله اليمين المتطرف في اليابان، بما في ذلك التحريض على كراهية الكوريين في اليابان.
    La même rhétorique est reprise par les grands médias et les courants politiques qui ne sont pas réputés racistes ou classés à l'extrême droite de l'échiquier politique. UN ويتكرر هذا الخطاب في وسائط الإعلام الرئيسية وعلى لسان سياسيين لا يعتبرون عنصريين أو من اليمين المتطرف.
    Les pouvoirs publics sont également attachés à la lutte contre l'extrême droite et l'islamophobie dans la société néerlandaise. UN كما يُعاد الاهتمام لمكافحة اليمين المتطرف وكره الإسلام في المجتمع الهولندي.
    Les travailleurs migrants font toujours l'objet d'un traitement discriminatoire et sont utilisés comme bouc émissaire par l'extrême droite, particulièrement dans certains pays européens où on a enregistré un regain de racisme et de xénophobie. UN وإن العمال المهاجرين لا يزالون خاضعين لمعاملة تمييزية، يستخدمهم اليمين المتطرف كبش فداء في المناطق اﻷوروبية التي يرتفع فيها مد العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    La mafia terroriste cubano-américaine, associée à l'extrême droite, est ainsi arrivée à ses fins : le blocus a cessé d'être une prérogative de l'exécutif pour devenir un ensemble de lois strictes et inflexibles. UN إن المافيا اﻹرهابية اﻷمريكية الكوبية التي ترتبط ارتباطا وثيقا بجناح اليمين المتطرف حققت هدفها في تغيير الحصار من أمر صادر عن السلطة التنفيذية إلى تشريع صارم غير مرن.
    A. Activités de l'extrême—droite et des UN ألف- أنشطة اليمين المتطرف والحركــات النازيـــة
    Rapporteur du Colloque international sur l'extrême droite en Europe occidentale, UIA, 29 mars 1990*. UN مقرر الندوة الدولية المعنية ﺑ ' اليمين المتطرف في سياق أوروبا الغربية ' ، U.I.A.، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٠*.
    En réalité, il faut chercher la source de cette vague de violence dans l'activisme de l'extrême droite qui a pris prétexte de la présence étrangère pour répandre son idéologie raciste et agir au grand jour. UN والواقع أنه ينبغي البحث عن مصدر هذه الموجة من العنف في نشاط اليمين المتطرف الذي تذرع بالوجود اﻷجنبي لنشر ايديولوجيته العنصرية والتصرف في ضوء النهار.
    Ces nouvelles mesures visent à concrétiser les visées de domination sur la nation cubaine qui ont inspiré depuis plus d'un siècle les agissements de secteurs de l'extrême droite américaine. UN وهي تهدف إلى تحقيق مشروع الهيمنة على الشعب الكوبي، وهو مشروع ما زال يوجه قطاعات اليمين المتطرف في الولايات المتحدة منذ أكثر من قرن.
    A l'évidence, l'extrême droite attaque violemment les dirigeants des FPL et leurs futurs candidats aux élections à la fois pour freiner l'application des Accords et pour dénaturer et dénoncer ces accords. UN ومن الواضح أن أقصى اليمين قد أمعن في مهاجمة قادة قوات التحرير الشعبية ومرشحيها المحتملين ليس ﻷنهم يريدون أن تكبح نهائيا عملية تنفيذ الاتفاقات فحسب، بل كذلك ﻷنهم يريدون تشويهها ونقضها.
    35. Plus de 30 partis politiques sont aujourd'hui enregistrés en Ukraine, représentant tout l'éventail politique de la société ukrainienne, de l'extrême gauche à l'extrême droite. UN ٥٣- وقد تم حتى اﻵن تسجيل ما يزيد على ٠٣ حزب سياسي في أوكرانيا، تمثل جميع الطوائف السياسية للمجتمع اﻷوكراني من أقصى اليسار إلى أقصى اليمين.
    L'Université d'Édinbourg a soulevé la question des manifestations de racisme et de xénophobie dans la musique de l'extrême droite. UN 72 - أثارت جامعة إدنبرة مسألة مظاهر العنصرية وكره الأجانب في موسيقى الاتجاهات اليمينية المتطرفة.
    Pour suivre l'évolution de la situation, il est procédé à une étude annuelle sur le racisme et les activités de l'extrême droite et un rapport à ce sujet est soumis au Parlement chaque année. UN ولتتبع سير ما يحدث من تطورات، يجري استقصاء سنوي للعنصرية ونشاط الجناح اليميني المتطرف، ويقدَّم تقرير عن ذلك إلى البرلمان كل عام. وإضافة إلى ذلك، توعز الحكومة بإجراء دراسات أكثر تحديداً.
    47. En 2009, une étude sociologique commanditée par le Gouvernement au sujet des activités de l'extrême droite et de ses causes au Liechtenstein a fait l'objet d'une présentation au public. UN 47- وفي عام 2009، انتهي من دراسة سوسيولوجية بتكليف من الحكومة عن ظاهرة التطرف اليميني في ليختنشتاين وأسبابه وعرضت على الجمهور.
    S'agissant des actions de la société civile, il y a lieu de mentionner qu'en Allemagne, suite à l'attentat de Düsseldorf, le Gouvernement et des organisations non gouvernementales ont signé un < < pacte > > contre l'extrême droite pour mobiliser les citoyens. UN 43 - أما أعمال المجتمع المدني، فيجدر بالذكر أن حكومة ألمانيا والمنظمات غير الحكومية، بعد الاعتداء الذي وقع في دوسلدروف، قد وقعتا " ميثاقاً " مناهضاً لليمين المتطرف من أجل تعبئة المواطنين.
    De tels propos et de tels actes non seulement poussent la société vers l'extrême droite de l'éventail politique et créent un climat où la violence devient acceptable, mais font également peser une lourde menace sur la sécurité et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN كما أن هذه التعليقات والأعمال لا تسفر فقط عن المجتمع إلى أقصى يمين الطيف السياسي وتهيئ مناخاً يكون العنف فيه مقبولاً، بل تشكل كذلك تهديداً خطيراً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان ونشاطهم(52).
    Dans la région de la Wallonie, l'extrême droite nationaliste est représentée par le Front national qui, tout comme le Vlaams Belang, emploie une rhétorique ouvertement raciste et xénophobe. UN والحزب القومي اليميني المتطرف في منطقة فالونيا هو حزب الجبهة الوطنية الذي يستخدم، كما يفعل حزب المصلحة الفلمنكية، الشعارات الخطابية التي تجاهر بالعنصرية وكره الأجانب.
    Le Gouvernement de droite d'Israël et l'extrême droite du pays sont inflexibles et bloquent toute avancée en ce qui concerne les pourparlers indirects. UN أما موقف الحكومة اليمينية الإسرائيلية والمتطرفين اليمينيين في البلاد فقد تميز بعدم المرونة مما حال دون إحراز تقدم في المحادثات غير المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more