"l'extraction de l'uranium" - Translation from French to Arabic

    • تعدين اليورانيوم
        
    • استخراج اليورانيوم
        
    • لتعدين اليورانيوم
        
    Les États devraient exiger un contrôle de ces opérations, l'élimination de leurs séquelles et l'indemnisation de toutes les victimes de l'extraction de l'uranium. UN وينبغي للدول أن تطالب برصد تعدين اليورانيوم وتنظيف آثاره، وتعويض جميع ضحاياه.
    Certains domaines comme le transport interprovincial des céréales et l'extraction de l'uranium, qui ont été jugés d'intérêt pour l'ensemble du Canada, relèvent également de la compétence fédérale. UN وقد أُعلن أن بعض الأمور من قبيل نقل الحبوب بين المقاطعات وصناعة تعدين اليورانيوم هي أنشطة للمنفعة العامة في كندا، ومن ثم فهي تقع ضمن الاختصاص الاتحادي.
    Des défis persistants concernent l'orpaillage et la contamination au mercure qui lui est associée, outre la gestion des déchets radioactifs découlant de l'extraction de l'uranium. UN وهناك تحديات ملحّة مرتبطة بتعدين الذهب من أجل الصناعات الحرفية وما يتصل بذلك من تلوث بمادة الزئبق، علاوة على مسائل إدارة المخلفات المشعة الناجمة عن تعدين اليورانيوم.
    Il y a eu des cas exceptionnels où l'extraction de l'uranium et les activités liées au cycle du combustible connexes dans le cadre de la fabrication d'armes nucléaires ont eu des effets sur l'environnement. UN وقالت إنه قد حدثت حالات استثنائية نتجت فيها آثار بيئية عن استخراج اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي المرتبطة به في إنتاج الأسلحة النووية.
    Le Kirghizistan attache une très grande importance aux efforts faits pour atténuer les effets de l'extraction de l'uranium sur l'environnement dus à des activités antérieures, et au processus connexe de production de combustible nucléaire. UN وتولي قيرغيزستان أهمية عظمى للتخفيف من الأضرار البيئية الناجمة عن استخراج اليورانيوم في الماضي وعن العمليات المتصلة بإنتاج الوقود النووي.
    L'atténuation des conséquences environnementales de l'extraction de l'uranium et des activités correspondantes du cycle du combustible nucléaire constitue une question d'une grande importance. UN 69 - واسترسل قائلا إن تخفيف الآثار البيئية لتعدين اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي ذات الصلة مسألة ذات أهمية كبيرة.
    Le programme d'évaluation de l'uranium du Southwest Research and information center a démontré que l'extraction de l'uranium est extrêmement dangereuse pour les mineurs et les populations environnantes. UN ووفقا لبرنامج تقييم اليورانيوم التابع لمركز ساوث وست للبحوث والمعلومات المتعلقة باليورانيوم فإن تعدين اليورانيوم في غاية الخطورة بالنسبة للعمال والمجتمعات المحلية المحيطة به.
    l'extraction de l'uranium en particulier a causé de grands torts aux populations autochtones sur le territoire desquelles le minerai est le plus souvent extrait et dont les terres sont devenues inhabitables. UN وقد تسبب تعدين اليورانيوم بوجه خاص في ظلم كبير للشعوب الأصلية التي يتم استخراج معظم اليورانيوم من أراضيها، التي أصبحت غير صالحة للسكن.
    En contaminant l'eau potable par des polluants radioactifs et toxiques, et en détruisant à jamais des forêts et des pâturages, l'extraction de l'uranium, du mercure, de l'or et du cuivre s'est avérée dévastatrice pour la santé et les moyens de subsistance des personnes concernées. UN وأسفر تعدين اليورانيوم والزئبق والذهب والنحاس عن تلويث مياه الشرب بالملوثات الإشعاعية والسامة وتدمير الغابات والمراعي تدميرا لا سبيل إلى إصلاحه، مما أدى إلى آثار مدمرة على سبل عيش الناس وصحتهم.
    a) l'extraction de l'uranium est le point de départ du combustible nucléaire. UN (أ) يشكل تعدين اليورانيوم نقطة الانطلاق لإنتاج الوقود النووي.
    Les populations autochtones sont les plus touchées par l'exploitation minière et surtout par l'extraction de l'uranium, car environ 70 % des zones où se pratique l'extraction de l'uranium sont sur des terres qui appartiennent à des peuples autochtones. UN 57 - السكان الأصليون هم الأكثر تأثرا بالتعدين، وخصوصا تعدين اليورانيوم نظرا لأن حوالي 70 في المائة من المناطق الجديدة لاستخراج اليورانيوم تقع في أراض يملكها السكان الأصليون.
    l'extraction de l'uranium engendre des déchets radioactifs à tous les stades : extraction minière, traitement, évacuation des résidus, des déblais, de la gangue et des effluents, notamment les eaux de lavage. UN 41 - وتنشأ عن تعدين اليورانيوم نفايات مشعة في جميع مراحل التعدين وعمليات الطحن، وهي تشمل، بالإضافة إلى نفايات الطحن، نفايات الصخور، ونفايات الصخور المعدنية ومياه المعالجة، بما فيها محاليل النضّ.
    Tant que la réparation des dommages et le nettoyage des déchets miniers, en particulier des déchets produits par l'extraction de l'uranium, ne sont pas garantis, les gouvernements devraient imposer un moratoire sur l'ouverture de nouveaux sites d'exploitation des ressources minérales. UN 8 - وطالما أن إصلاح الأضرار الناجمة عن نفايات التعدين وتنظيفها، وعن تعدين اليورانيوم بوجه خاص، ليس مضمونا، فإنه ينبغي للحكومات أن تفرض وقفا على افتتاح مواقع جديدة للتعدين.
    Certaines réunions ont traité de l'impact du changement climatique sur la santé des peuples autochtones et on dispose désormais d'une certaine information sur les effets de l'extraction de l'uranium, du déversement des déchets radioactifs et des essais nucléaires sur la santé des peuples autochtones. UN وقد انعقدت بعض الاجتماعات التي تناولت أثر تغير المناخ على صحة الشعوب الأصلية، وتتوفر بعض المعلومات عن الآثار الصحية المترتبة على الشعوب الأصلية بسبب تعدين اليورانيوم ودفن النفايات المشعة وإجراء التجارب النووية.
    Le 28 avril 2007, le Premier Ministre Howard a annoncé une nouvelle stratégie de développement de l'extraction de l'uranium et de l'énergie nucléaire dans le pays, dont l'objectif sera d'augmenter les exportations d'uranium et de prendre des dispositions en vue d'une éventuelle expansion du secteur nucléaire en Australie. UN 3 - وفي 28 نيسان/أبريل 2007 أعلن رئيس الوزراء هاورد استراتيجية جديدة لتطوير تعدين اليورانيوم والطاقة النووية في أستراليا في المستقبل. وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية لزيادة صادرات أستراليا من اليورانيوم والاستعداد لاحتمالات توسيع الصناعة النووية في أستراليا.
    Nous engageons les États et les organisations internationales possédant un savoir-faire spécialisé dans ce domaine à nous apporter leur aide dans la gestion et la remise en état des sites et des territoires pollués, afin de prévenir les incidences néfastes de l'extraction de l'uranium et des activités connexes sur l'environnement. UN ونشجع الدول والمنظمات الدولية ذات الخبرة في هذا المجال على تقديم المساعدة في إدارة وإعادة تأهيل المواقع والأراضي الملوثة، وذلك لمنع الآثار البيئية الناجمة عن استخراج اليورانيوم والأنشطة ذات الصلة.
    Les résidus qui résultent de l'extraction de l'uranium contiennent tous les composants du minerai, notamment 85 % de sa radioactivité initiale et entre 5 et 10 % de l'uranium initialement présent dans le minerai. UN وتحتوي المخلفات الناتجة عن استخراج اليورانيوم على جميع مكونات الـركاز، بما في ذلـك 85 في المائة من مستوى الإشعاع الأصلي للركاز ومن 5 إلى 10 في المائة من اليورانيوم الموجود أصلاً في الركاز.
    Il faut également accorder l'attention requise aux conséquences environnementales des programmes d'armement nucléaire actuels et antérieurs, notamment en ce qui concerne l'extraction de l'uranium et les activités du cycle du combustible nucléaire. UN 84 - وقال إنه يجب توجيه الاهتمام للعواقب البيئية لبرامج الأسلحة النووية الماضية والحاضرة، بما في ذلك استخراج اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي.
    Il s'est dit en outre préoccupé par l'absence de transparence caractérisant la révision actuelle des contrats miniers et l'octroi de nouveaux contrats à des entreprises étrangères, notamment la concession exclusive accordée dans le domaine de l'extraction de l'uranium (art. 1.2). UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم (المادة 1-2).
    Il est en outre préoccupé par l'absence de transparence caractérisant la révision actuelle des contrats miniers et l'octroi de nouveaux contrats à des entreprises étrangères, notamment la concession exclusive accordée dans le domaine de l'extraction de l'uranium (art. 1.2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم (المادة 1-2).
    Il est en outre préoccupé par l'absence de transparence caractérisant la révision actuelle des contrats miniers et l'octroi de nouveaux contrats à des entreprises étrangères, notamment la concession exclusive accordée dans le domaine de l'extraction de l'uranium (art. 1.2). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام الشفافية في تنقيح عقود التعدين حاليا ومنح عقود جديدة للشركات الأجنبية، مثل الامتياز الحصري الذي مُنِح في مجال استخراج اليورانيوم. (المادة 1-2)
    31. Le Kirghizistan accorde une grande importance à la question de l'atténuation des conséquences environnementales de l'extraction de l'uranium et des opérations correspondantes du cycle du combustible nucléaire. UN 31 - وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على مسألة تخفيف ما لتعدين اليورانيوم من آثار بيئية، وما يرتبط بذلك من أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more