"l'extraction et" - Translation from French to Arabic

    • استخراج
        
    • واستخراج
        
    • واستخراجها
        
    • الاستخراج
        
    • التنقيب والصناعات
        
    À la différence des producteurs de pétrole brut, Samref n'a pas pour activité l'extraction et la vente de brut. UN إذ إنه على خلاف الجهات المنتجة للنفط الخام، لا تعمل هذه الشركة في مجال استخراج وبيع النفط الخام.
    Production couvrant l'ensemble du cycle du combustible, depuis l'extraction et la conversion du minerai jusqu'à la manutention et à l'élimination du combustible. UN الإنتاج الذي يشمل كامل دورة الوقود، من استخراج الخامات وتحويلها إلى معالجة الوقود المستنفد والتخلص منه.
    La diversification a compris l'extraction et la commercialisation de produits ligneux non traditionnels, de produits forestiers non ligneux et de l'écotourisme. UN ويشمل هذا التنويع استخراج منتجات خشبية غير تقليدية وأخرى غير خشبية وتسويقها، والسياحة الإيكولوجية.
    Les secteurs industriels majeurs, tels que le raffinage du pétrole et l'extraction et la fonte du minerai seront modernisés et passés au crible dans le cadre d'un programme visant à accroître la productivité d'ici à 2020. UN وسيجري تحديث وإصلاح قطاعات صناعية كبرى، مثل تكرير النفط واستخراج الخامات وصهرها، في إطار برنامج لزيادة الإنتاجية بحلول عام 2020.
    Au Ghana, les femmes s'occupent depuis toujours de l'extraction et du lavage des minéraux comme l'or, le diamant et le sel. UN وتقوم المرأة في غانا عادة بفصــل المعادن واستخراجها مثــل الذهــب والمــاس والملح.
    La spécialité de Jelco était l'extraction et la torture, pas le management. Open Subtitles وكانت خبرة جيلكو هي الاستخراج والتعذيب، وليس الإدارة.
    c) Mettre au point de nouveaux systèmes et moyens de gestion de l'environnement, et en encourager l'utilisation, et favoriser le sens des responsabilités dans le monde des affaires et le secteur industriel (y compris dans les secteurs de l'extraction et de la fabrication ainsi que dans certains secteurs des services tels que le tourisme); UN )ج( زيادة تطوير وتشجيع تنفيذ نظم وأدوات إدارة البيئة وتشجيع رجال اﻷعمال والدوائر الصناعية على نطاق العالم على مباشرة المشاريع بصورة مسؤولة )بما في ذلك قطاعات التنقيب والصناعات التحويلية والخدمات مثل السياحة(؛
    l'extraction et l'utilisation de combustibles fossiles ont été identifiées comme contribuant de manière importante aux rejets de mercure dans l'environnement mondial. UN واعتُبرت عملية استخراج الوقود الأحفوري واستخدامه كمساهم مهم في انبعاثات الزئبق في البيئة العالمية.
    Dans le secteur de l'extraction et de la transformation du pétrole et du gaz, le volume de la production de pétrole et de condensat de gaz naturel a augmenté de 40 % depuis 1990. UN وفي مجال استخراج النفط وتكريره، نما الإنتاج السنوي لمكثفات النفط والغاز 1.4 ضعف بالنسبة إلى عام 1990.
    l'extraction et la production de ressources énergétiques contribuent à l'épuisement des ressources naturelles et au déboisement. UN كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج.
    Naturellement, les mesures de ce type visent avant tout les industriels dont les activités portent sur l'extraction et la transformation des matières premières et la fabrication de biens intermédiaires et de produits finals. UN ولا عجب في أن هذه التدابير تستهدف المنتجين عادة في مجال الصناعة الذين يقومون باﻷنشطة اﻷولية الماثلة في استخراج المواد الخام وتجهيزها في مجال صنع المنتجات الوسيطة والنهائية.
    Il s'agissait de compagnies pétrolières totalement intégrées, réalisant l'extraction et le transport du pétrole, et la production et la commercialisation de produits pétroliers. UN وكانت هذه شركات نفط متكاملة تماماً منخرطة في استخراج ونقل النفط وإنتاج وتسويق منتجات البترول.
    Elle s'est félicitée que la Côte d'Ivoire compte remettre l'extraction et le commerce des diamants sous le contrôle de l'État. UN ورحب الاجتماع العام بالخطط التي وضعتها كوت ديفوار لإعادة إرساء سيطرة الحكومة على استخراج الماس والاتجار فيه.
    J'ai suggéré l'extraction et il a décidé de rester. Open Subtitles أنا اقترح استخراج و انه اتخذ قرار البقاء.
    Sa compétence en matière de télédétection, de traitement de l'image et d'optimisation de l'extraction et de l'exploitation d'informations provenant de données recueillies à distance lui ont valu une immense renommée. UN وهو معروف على نطاق واسع بخبرته في الاستشعار عن بعد وتجهيز الصور ومضاعفة استخراج واستخدام المعلومات المتأتية من المعلومات المجموعة عن بعد.
    La péninsule, qui, jusqu'à une date récente, ne disposait d'aucune infrastructure, notamment de transport, est désormais dotée d'installations pour le forage, l'extraction et le transport du pétrole et du gaz. UN وحتى وقت قريب، لم تكن توجد في شبه الجزيرة هياكل أساسية للنقل وغيره، ولكنها ستحصل الآن على مرافق لحفر الآبار واستخراج النفط والغاز ونقلهما.
    Afin de s'acquitter de son mandat, le Conseil a obtenu de l'Autorité provisoire de la coalition qu'elle lui présente en détail, à l'occasion d'une série de réunions, un certain nombre de points liés aux fonctions et opérations financières du Fonds de développement pour l'Iraq, à l'extraction et à la vente de pétrole ainsi qu'aux contrôles internes en place. UN التمس المجلس وتلقى من السلطة، في إطار اضطلاعه بمسؤولياته، مجموعة من الإحاطات المفصلة بشأن عدد من المجالات التي تهمه، وقد انصبت على المهام والعمليات المالية التي يقوم بها صندوق التنمية للعراق، واستخراج النفط ومبيعاته وإجراءات المراقبة الداخلية الموجودة.
    Ils ont noté qu'il était nécessaire de définir au plus tôt des projets prioritaires de coopération concrète dans les domaines du transport et de l'énergie - y compris la création ou la remise en état et l'exploitation de réseaux de transport et d'installations énergétiques, l'extraction et le transport des ressources énergétiques - ainsi que dans d'autres secteurs d'intérêt mutuel. UN ونوه رؤساء الدول إلى ضرورة القيام، في المستقبل القريب، بطرح مشاريع ذات أولوية لتفعيل التعاون في مجالي النقل والطاقة، بما يشمل بناء وتجديد خطوط النقل ووحدات توليد الطاقة، واستغلالها بصورة مشتركة، واستخراج موارد الطاقة ونقلها، وغير ذلك من المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Compte tenu de ce qui précède, lorsqu'il examinera les questions qui sont communes à la prospection, à l'extraction et à la transformation des ressources minérales en général, ainsi qu'à l'impact de ces activités sur l'environnement, le Comité ne souhaitera pas forcément exclure les ressources énergétiques. UN وفي ضوء ما تقدم، فإنه لدى النظر في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية واستخراجها وتجهيزها عموما، وبما يترتب على تلك اﻷنشطة من آثار بيئية، قد لا ترغب اللجنة بالضرورة في استبعاد موارد الطاقة.
    3. Note que, lorsque le Comité examinera les questions qui sont communes à la prospection, à l'extraction et à la transformation des ressources minérales en général, ainsi qu'à l'impact de ces activités sur l'environnement, il ne souhaitera pas forcément exclure les ressources énergétiques; UN ٣ - تلاحظ أنه لدى النظر في المسائل المتعلقة باستكشاف الموارد المعدنية واستخراجها وتجهيزها عموما، وبما يترتب على تلك اﻷنشطة من آثار بيئية، قد لا ترغب اللجنة بالضرورة في استبعاد موارد الطاقة؛
    Par ailleurs, les apports nécessaires en matière de capitaux et de technologies pour l'extraction et le traitement sont en général peu élevés et l'on dispose ainsi de débouchés pour une main-d'oeuvre pauvre et peu qualifiée. UN كما أن الاحتياجات إلى رأس المال والتكنولوجيا من أجل الاستخراج والتجهيز منخفضة عادة، مما يتيح فرص الدخل لليد العاملة الفقيرة والمحدودة المهارات.
    c) Mettre au point de nouveaux systèmes et moyens de gestion de l'environnement, et en encourager l'utilisation, et favoriser le sens des responsabilités dans le monde des affaires et le secteur industriel (y compris dans les secteurs de l'extraction et de la fabrication ainsi que dans certains secteurs des services tels que le tourisme); UN )ج( زيادة تطوير وتشجيع تنفيذ نظم وأدوات إدارة البيئة وتشجيع رجال اﻷعمال والدوائر الصناعية على نطاق العالم على مباشرة المشاريع بصورة مسؤولة )بما في ذلك قطاعات التنقيب والصناعات التحويلية والخدمات مثل السياحة(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more