"l'extradition de l'auteur" - Translation from French to Arabic

    • تسليم صاحب البلاغ
        
    • بتسليم صاحب البلاغ
        
    • تسليم المتهم
        
    • إن سُلم صاحب البلاغ
        
    • تسليم مقدم البلاغ
        
    En conséquence, le Comité estime que l'extradition de l'auteur vers le Maroc constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    l'extradition de l'auteur vers les États-Unis d'Amérique UN تسليم صاحب البلاغ الى الولايات المتحدة اﻷمريكية
    En partant de cette interprétation fausse du Pacte, l'État partie affirme que l'extradition de l'auteur de la communication ne serait pas contraire à cet instrument. UN واستنادا الى هذا التفسير الخاطيء للعهد، تذهب الدولة الطرف الى أن تسليم صاحب البلاغ لا يتعارض مع أحكام العهد.
    2.2 En novembre 1988, un juge de la Cour supérieure d'Alberta a ordonné l'extradition de l'auteur. UN ٢-٢ وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١، أمر قاض من محكمة مجلس الملكة الخاص في البرتا بتسليم صاحب البلاغ.
    2.21 Le 19 novembre 2010, le Conseil des ministres de l'État partie a approuvé l'extradition de l'auteur vers le Maroc. UN 2-21 وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أَذن مجلس الوزراء في الدولة الطرف بتسليم صاحب البلاغ إلى المغرب.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité conclut que l'extradition de l'auteur a constitué une violation des articles 6 et 7 du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن تسليم صاحب البلاغ شكل بالتالي انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité conclut que l'extradition de l'auteur a constitué une violation des articles 6 et 7 du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن تسليم صاحب البلاغ شكل بالتالي انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité a conclu que l'extradition de l'auteur avait constitué une violation des articles 6 et 7 du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، خلصت اللجنة إلى أن تسليم صاحب البلاغ شكل على هذا النحو انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد.
    2.3 Par un jugement du 20 février 2001, la première Chambre pénale a accordé l'extradition de l'auteur. UN 2-3 وقد أقر تسليم صاحب البلاغ بموجب قرارٍ صدر عن الشعبة الجنائية الأولى في 20 شباط/فبراير 2001.
    Le Comité en conclut que l'extradition de l'auteur a emporté une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولذلك، تستنتج اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ يصل إلى درجة انتهاك المادة 7 من العهد.
    Le Comité en conclut que l'extradition de l'auteur a emporté une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولذلك، تستنتج اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ يصل إلى درجة انتهاك المادة 7 من العهد.
    Par conséquent, le Comité a conclu que l'extradition de l'auteur avait emporté une violation de l'article 7 du Pacte. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن تسليم صاحب البلاغ هو بمثابة انتهاك لأحكام المادة 7.
    Le Procureur du comté d'El Paso a obtenu l'autorisation de demander au Canada l'extradition de l'auteur. UN وحصل المدعي العام لمقاطعة إل باسو على موافقة ليطلب من كندا تسليم صاحب البلاغ.
    Le Procureur du comté d'El Paso a obtenu l'autorisation de demander au Canada l'extradition de l'auteur. UN وحصل المدعي العام لمقاطعة إل باسو على موافقة ليطلب من كندا تسليم صاحب البلاغ.
    2.6 Le 10 mai 2002, le Ministre de la justice a autorisé l'extradition de l'auteur vers les États-Unis, extradition à laquelle il a été procédé le 9 juin 2002. UN 2-6 وفي 10 أيار/مايو 2002، أذن وزير العدل بتسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة؛ وتم ذلك في 9 حزيران/يونيه 2002.
    2.6 Le 10 mai 2002, le Ministre de la justice a autorisé l'extradition de l'auteur vers les États-Unis, extradition à laquelle il a été procédé le 9 juin 2002. UN 2-6 وفي 10 أيار/مايو 2002، أذن وزير العدل بتسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة؛ وتم ذلك في 9 حزيران/يونيه 2002.
    2.2 Comme suite à la demande d'extradition du Gouvernement des Etats-Unis et conformément au Traité d'extradition, le 26 septembre 1991, la Cour supérieure du Québec a ordonné l'extradition de l'auteur aux Etats-Unis. UN ٢-٢ وبناء على طلب التسليم المقدم من حكومة الولايات المتحدة وطبقا لمعاهدة تسليم المتهمين، أمرت المحكمة العليا لكيبك، في ٦٢ تموز/يوليه ١٩٩١، بتسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    2.10 Le Gouvernement colombien a accueilli les arguments avancés par la Cour suprême et, par son ordonnance no 70 du 27 mai 2002, a autorisé l'extradition de l'auteur, identifié par la carte d'identité no 3.347.939. UN 2-10 وأيدت حكومة كولومبيا الحجج التي ساقتها المحكمة العليا في القرار رقم 70 الصادر في 27 أيار/مايو 2002، وأذنت بتسليم صاحب البلاغ الذي يحمل بطاقة هوية رقمها 3347939.
    Le 10 mai 2002, le Ministre de la justice a autorisé l'extradition de l'auteur vers les ÉtatsUnis sans mentionner les autres questions relatives aux droits fondamentaux de l'auteur. UN وفي 10 أيار/مايو 2002، سمح وزير العدل بتسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة دون الإشارة إلى أي مسائل فيما يتعلق بحقوق الإنسان لصاحب البلاغ(3).
    Le Comité a de nouveau demandé à l'État partie, en vertu de l'article 86 de son Règlement intérieur, de surseoir à l'extradition de l'auteur tant qu'il n'aurait pas examiné la communication quant au fond. UN وكررت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف بموجب المادة ٦٨ من النظام الداخلي للجنة، بعدم تسليم المتهم طالما تدرس اللجنة موضوع البلاغ.
    Elle a conclu que l'extradition de l'auteur ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وخلصت المحكمة إلى أن المادة 3 من الاتفاقية لن تُنتَهك إن سُلم صاحب البلاغ.
    Dans ces conditions, le Comité estime que les obligations découlant du paragraphe 1 de l'article 6 n'exigeaient pas que le Canada refuse l'extradition de l'auteur de la communication sans avoir la garantie qu'il ne serait pas condamné à mort. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن الالتزامات الناشئة بموجب الفقرة ١ من المادة ٦، لا تتطلب من كندا رفض تسليم مقدم البلاغ إلاّ بعد الحصول على ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more