"l'extradition est demandée" - Translation from French to Arabic

    • تسليمه
        
    • يُطلب التسليم
        
    • المطلوب التسليم
        
    • في تسليم الشخص المطلوب
        
    • طُلب التسليم
        
    • التسليم لأجلها
        
    • يكون المطلوب
        
    Toute personne dont l'extradition est demandée a le droit de contester son bien-fondé devant un tribunal estonien. UN ويتمتع كل فرد يطلب تسليمه بإمكانية الطعن في قرار التسليم أمام محكمة استونية.
    6. Lorsque les lois qatariennes permettent aux instances judiciaires qatariennes de juger la personne dont l'extradition est demandée pour l'infraction à l'origine de la demande d'extradition. UN إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها.
    La police yéménite peut placer l'étranger dont l'extradition est demandée sous surveillance pendant une période d'un mois, en attendant l'arrivée des documents d'extradition par la voie diplomatique. UN ويجوز للشرطة اليمنية وضع الأجنبي المطلوب تسليمه تحت التحفظ لمدة شهر حتى تصل أوراق التسليم بالطريق الدبلوماسي.
    Le paragraphe 1 envisage le cas où il existe un traité d'extradition en vigueur entre les Etats intéressés mais qui ne couvre pas le crime pour lequel l'extradition est demandée. UN فالفقرة ١ تعالج الحالة التي توجد فيها معاهدة تسليم قائمة بين الدول المعنية ولكنها لا تشمل الجريمة التي يُطلب التسليم من أجلها.
    3. Lorsque le délit pour lequel l'extradition est demandée concerne uniquement un manquement aux obligations militaires; UN إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها تنحصر في الإخلال بالواجبات العسكرية؛
    La responsabilité de la décision de livrer l'individu dont l'extradition est demandée revient au Ministre de la justice. UN إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب.
    - Lorsque l'extradition est demandée relativement à plus d'une infraction, elle n'est autorisée qu'en rapport avec les infractions qui satisfont aux conditions ci-dessus. UN " إذا طُلب التسليم لأكثر من جرم واحد، لا يُسمح بالتسليم إلا فيما يتعلق بالأفعال الجرمية التي تنطبق عليها الشروط المبينة أعلاه.
    Objet: Plainte relative à l'identité de la personne dont l'extradition est demandée UN موضوع البلاغ: شكوى بخصوص هوية الشخص المطلوب تسليمه
    La présence de l'intéressé au procès est garantie par des dispositions permettant l'arrestation de la personne dont l'extradition est demandée. UN وحضور المتهم المحاكمة مضمون لأنَّ القانون يقضي باحتجاز الشخص المطلوب تسليمه.
    Lorsque la personne dont l'extradition est demandée est ressortissante de l'État requis. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    Les autres Etats parties, soit maintenant la plupart des pays d'Europe occidentale et d'Europe centrale, ne sont plus tenus d'établir devant les tribunaux du Royaume-Uni que l'affaire concernant la personne dont l'extradition est demandée paraît de prime abord fondée. UN ولم يعد يشترط من البلدان اﻷخرى المنضمة إلى الاتفاقية التي تضم اﻵن معظم البلدان في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة في المحاكم هنا ضد الشخص المطلوب تسليمه.
    L'individu dont l'extradition est demandée peut présenter des preuves au cours de cette instruction judiciaire, en suite de quoi le juge décide s'il doit ordonner l'incarcération de l'individu en attendant qu'il soit livré à l'État requérant. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إيداع الشخص الهارب السجن بانتظار تسليمه إلى الدولة الطالبة.
    Même si tel était le cas, le Gouvernement canadien affirme que le Pacte ne peut s'appliquer au traitement du fugitif dont l'extradition est demandée qu'en ce qui concerne le déroulement de la procédure d'extradition à l'intérieur de l'État partie au Protocole. UN وترى، من جهة أخرى، أنه حتى لو كان العهد يشمل تسليم المتهمين، فإنه لا يمكن أن ينطبق إلا على معاملة الشخص الهارب المطلوب تسليمه فيما يتعلق بتنفيذ عملية التسليم في نطاق الدولة الطرف في البروتوكول.
    L'individu dont l'extradition est demandée peut présenter des preuves au cours de cette instruction judiciaire, en suite de quoi le juge décide s'il doit ordonner l'incarcération de l'individu en attendant qu'il soit livré à l'Etat requérant. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إلزام الشخص الهارب بانتظار التسليم إلى الدولة الطالبة.
    Il n'y a pas de définition des infractions politiques dans la législation vietnamienne. Le Viet Nam détermine le caractère politique d'infractions pour lesquelles l'extradition est demandée au cas par cas. UN ولا يوجد تعريف للجرائم السياسية في التشريعات الفييتنامية؛ وتحدد فييت نام الطبيعة السياسية للجرائم التي يُطلب التسليم بشأنها على أساس كل حالة على حدة.
    31. S'agissant de procédures judiciaires multiples concernant la même personne, mais relatives à des infractions distinctes, de nombreux États envisagent de reporter la remise si une procédure pour une infraction autre que celle pour laquelle l'extradition est demandée est en cours dans l'État requis. UN 31- وفي حالة وجود إجراءات قانونية متعددة بحق الشخص نفسه ولكنها تتعلق بجرائم مختلفة، فإن دولاً عديدة تنظر في تأجيل التسليم إذا كانت الإجراءات المتعلقة بجريمة أخرى غير تلك الجريمة التي يُطلب التسليم لأجلها ما زالت معلقة في الدولة متلقية الطلب.
    La responsabilité de la décision de livrer l'individu dont l'extradition est demandée revient au Ministre de la justice. UN إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب.
    - Lorsque l'infraction pour laquelle l'extradition est demandée a été commise dans l'État requérant ou hors de l'État du Qatar et de l'État requérant, à la condition que l'infraction soit punissable en vertu des lois de l'État requérant lorsqu'elle a été commise hors de son territoire; UN " أن يكون الجرم الذي طُلب التسليم من أجله قد ارتُكب في إقليم الدولة الطالبة للتسليم أو ارتُكب خارج إقليم دولة قطر والدولة الطالبة للتسليم، شريطة أن يكون الفعل يستحق العقوبة بموجب قوانين الدولة الطالبة إذا كان قد ارتُكب خارج إقليمها؛
    a) Lorsque la personne dont l'extradition est demandée est costa-ricienne, auquel cas elle sera jugée par les tribunaux; UN (أ) أن يكون المطلوب تسليمه من رعايا كوستاريكا ومطلوب لمحاكمته في البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more