"l'extradition et de l'" - Translation from French to Arabic

    • تسليم المجرمين والمساعدة
        
    • تسليم المطلوبين والمساعدة
        
    • لتسليم المجرمين والمساعدة
        
    • بتسليم المجرمين والمساعدة
        
    Les articles 9, 9 bis et 9 ter marquent un progrès considérable dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة.
    En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations régulières avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations régulières avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Promotion de la coopération internationale en matière pénale, en particulier de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وخصوصا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Envisager d'élargir la portée des arrangements bilatéraux et d'accroître le nombre des pays désignés aux fins de l'extradition et de l'entraide judiciaire ou prévoir la possibilité de l'extradition en l'absence de traité (article 3 de la loi sur l'extradition). UN :: النظر في توسيع نطاق الترتيبات الثنائية والبلدان المعينة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أو توفير إمكانية التسليم في حال عدم وجود معاهدة (المادة 3 من قانون تسليم المجرمين).
    :: Organisation de programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et leurs compétences, notamment dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    La nécessité de continuer à promouvoir les mécanismes de coopération internationale existants, en particulier dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire, et de mettre en place ou de renforcer des mécanismes de recouvrement des avoirs, a été soulignée à tous les séminaires. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على ضرورة مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، ولا سيما في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    Des orateurs ont lancé un appel en faveur du renforcement de la coopération internationale, particulièrement dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire, y compris par l'élaboration de stratégies régionales de coopération, pour faciliter l'échange d'informations et la coordination entre institutions spécialisées. UN ودعا متكلّمون إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بوسائل منها وضع استراتيجيات تعاون إقليمي لتيسير تبادل المعلومات والتنسيق بين الأجهزة المتخصّصة.
    :: Organisation de programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et leurs compétences, notamment dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN :: إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات، بما في ذلك في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    :: Organiser des programmes de formation à l'intention des hauts responsables et des praticiens de la justice pénale afin de perfectionner leurs connaissances et compétences, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Il s'agit par là de sensibiliser les responsables politiques, d'établir des lois types, de renforcer les institutions, d'apporter une assistance en matière de législation ainsi que de renforcer les accords en vigueur dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN ويقصد بالمشروع زيادة الوعي على مستوى مقرري السياسات، وإعداد قوانين نموذجية، وتشجيع بناء المؤسسات وتقديم المساعدة التشريعية، وكذلك تعزيز الترتيبات الموجودة حاليا في ميدان تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    b) Organiser des programmes de formation pour permettre aux hauts responsables et aux praticiens de la justice pénale de perfectionner leurs connaissances et compétences, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire UN (ب) إجراء أنشطة تدريبية تستهدف كلا من كبار مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية العاملين بهدف تعزيز المعارف والخبرات في مجالات تشمل مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    On a insisté sur l'importance qu'il y avait à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. UN وأُشير على وجه التحديد إلى أهمية تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    86. De nombreux orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 86- وأكّد العديد من المتكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصاً في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، أهمية حاسمة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته.
    105. Plusieurs orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire et notamment le respect du principe " extrader ou juger " , était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 105- وشدّد عدة متكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصا في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك مراعاة مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، أهمية بالغة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Elle a également déclaré que les dispositions du paragraphe 14 de l'article 16 de la Convention devaient s'appliquer de manière à garantir l'inévitabilité de la responsabilité pour la commission d'infractions tombant sous le coup de la Convention, sans compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans les domaines de l'extradition et de l'aide judiciaire. UN وأعلن أيضا أنه يجب تطبيق أحكام الفقرة 14 من المادة 16 من الاتفاقية على نحو يضمن عدم امكانية اجتناب المسؤولية عن ارتكاب الجرائم التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية، دون المساس بفعالية التعاون الدولي في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية.
    Le Secrétariat a en outre créé, sur les pages spécifiques aux autorités centrales, des liens vers les lois nationales des pays dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire en insérant des adresses URL dans le champ réservé aux observations. UN وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة
    5. Prie tous les États et les organisations régionales d'intégration économique compétentes de prendre toutes les mesures voulues pour améliorer la coopération internationale en matière pénale, en particulier pour ce qui est de l'extradition et de l'entraide judiciaire, conformément à la Convention; UN 5 - تحث جميع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المعنية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وفقا للاتفاقية؛
    30. Concernant les approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en matière pénale, la République tchèque a recommandé l'utilisation des instruments multilatéraux des Nations Unies comme base de l'extradition et de l'entraide judiciaire, la diffusion d'exemples de bonnes pratiques et la création d'équipes d'enquête mixtes chargées de combattre la grande criminalité. UN 30- وفي مجال النهوج العملية لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أوصت الجمهورية التشيكية باستخدام أدوات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف كأساس لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، ونشر أمثلة للممارسات الجيدة، وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة لمكافحة الجرائم الخطيرة.
    d) À promouvoir la coopération internationale en matière pénale concernant le terrorisme, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire; UN (د) تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب وبخاصة في ما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more