Mais il est difficile d'admettre que l'on augmente le nombre des membres permanents sans inclure l'hémisphère Sud de notre planète. | UN | بيد أنه سيكون مما يستعصي فهمه أن يسقط نصف الكرة الجنوبي من الحساب عند زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Un réseau hydroacoustique pourrait, selon nous, s'avérer utile pour suppléer aux faiblesses du réseau sismique dans l'hémisphère Sud. | UN | ونرى أنه قد تكون شبكة مائية صوتية مفيدة لتعويض أوجه النقص في الشبكة السيزمولوجية في نصف الكرة الجنوبي. |
Mon pays appuie les initiatives visant à libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلدي المبادرات التي تستهدف تحرير نصف الكرة الجنوبي من اﻷسلحة النووية. |
Curieusement, la plupart d'entre eux venaient de l'hémisphère Sud. | UN | والغريب في الأمر أن معظمهم كانوا من نصف الكرة الأرضية الجنوبي. |
En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. | UN | وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Ces États pouvaient ensuite fournir des données sur les zones très peu couvertes de l'hémisphère Sud. | UN | ويمكن لهذه الدول أن تقدم بيانات عن المناطق المغطاة قليلاً في نصف الكرة الجنوبي. |
Malgré les succès remportés par le Protocole de Montréal, une intensification sensible du rayonnement UV-B a été observée aux latitudes élevées de l'hémisphère Sud, où l'appauvrissement de la couche d'ozone a été la plus conséquente. | UN | ورغم النجاح الذي حققه بروتوكول مونتريال فقد لوحظت زيادات كبيرة في مستويات الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء في خطوط العرض العليا من نصف الكرة الجنوبي التي حدث فيها استنفاد كبير للأوزون. |
Au moment où la prolifération nucléaire suscite des préoccupations croissantes, une proposition tendant à renforcer la barrière contre tout risque futur de prolifération dans l'hémisphère Sud serait sûrement la bienvenue. | UN | وفيما تزداد الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي، ينبغي بالطبع الترحيب بأي اقتراح من شأنه أن يعزز الحاجز الذي يتصدى لأي خطر مقبل للانتشار في نصف الكرة الجنوبي. |
Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. | UN | ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة. |
Justement, où se trouve la pauvreté? Elle est réelle dans les pays de l'hémisphère Sud. | UN | وهنا نتساءل أين يوجد الفقر على وجه الدقة؟ والجواب هو أن الفقر واقع ملموس تماما في بلدان نصف الكرة الجنوبي. |
Outre le Traité sur l'Antarctique, les traités régionaux contribuent à libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires ainsi que les zones adjacentes au nord de l'Équateur où s'appliquent ces traités. | UN | وتُسهم المعاهدات الإقليمية، إذا ما أخذت مع معاهدة أنتاركتيكا، في جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة شمال خط الاستواء التي تنطبق عليها هذه المعاهدات منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Étant donné leur emplacement dans l'hémisphère Sud, leur prospérité à long terme et leur sécurité dépendent du sort de la région dans son ensemble. | UN | ونظرا لموقع الجزر في نصف الكرة الجنوبي فإن تمتعها بالرخاء والأمن على المدى الطويل مرتبط بمصير المنطقة ككل. |
La Zambie contribuera également au renforcement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. | UN | وستواصل زامبيا أيضا دعم توطيد منطقة خالية من الأسلحة النووية فـي نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
En outre, les nouvelles dates envisagées cadreraient mieux avec l'emploi du temps des experts de l'hémisphère Sud. | UN | كما أن هذا سيمكن دورات اللجنة الفرعية بالتالي من توفير موعد ملائم لخبراء نصف الكرة الجنوبي. |
Nous continuerons d'œuvrer à l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires qui couvrirait tout l'hémisphère Sud. | UN | وسنواصل السعي نحو إقامة منطقة جماعية خالية من الأسلحة النووية تشمل نصف الكرة الجنوبي بأكمله. |
Il importe de noter que, une fois achevée la mise en place des régimes établis par les traités actuellement en vigueur, tout l'hémisphère Sud sera exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه متى تم الانتهاء من نشر النظم المنشأة بموجب المعاهدات الموجودة بالفعل، فإن نصف الكرة الجنوبي سيكون خالياً تماماً من الأسلحة النووية. |
C'est la raison pour laquelle la Planetary Society a déjà accordé des bourses à de nombreux observateurs dans l'hémisphère Sud. | UN | ولذا فإن المجتمع الكوكبي قد دعم من خلال منظومة الأجسام الموجودة قرب الأرض عدة مراصد في نصف الكرة الأرضية الجنوبي. |
Encore une fois, cette année, de concert avec la Nouvelle-Zélande, nous présenterons un projet de résolution qui cherche à faire de l'hémisphère Sud une région exempte d'armes nucléaires. | UN | ومرة أخرى هذا العام، سنقدم مع نيوزيلندا مشروع قرار يسعى لجعل نصف الكرة الأرضية الجنوبي منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Le Grand Nuage de Magellan est dans l'hémisphère Sud, donc les neutrinos ne sont pas passés à travers 0,8 km de pierre au-dessus de nous. | Open Subtitles | والأن تذكر, أن سحابة ماجلان الكبيرة في النصف الجنوبي من الكرة الأرضية فالنيوترينو لم يصل الينا |
Le fait de libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires serait un témoignage de respect du plus fondamental des droits de l'homme, le droit à la vie. | UN | وأكد أن تخليص الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية من الأسلحة النووية سيكون دليلا على احترام أهم حقوق الإنسان الأساسية ألا وهو الحق في الحياة. |
En vertu du système Razali, ce chiffre passerait de cinq à sept sans qu'aucun véritable siège permanent n'aille à l'hémisphère Sud. | UN | وفي ظل نظام غزالي يزداد هذا العدد من خمسة إلى سبعة، دون إعطاء مقاعد دائمة حقيقية لنصف الكرة الجنوبي. |
Ces zones s'étendent maintenant pratiquement à tout l'hémisphère Sud ainsi qu'à l'Antarctique, aux fonds marins et à l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتكاد هذه المناطق تغطي الآن النصف الجنوبي للكرة الأرضية بأكمله، فضلا عن أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي. |
Le Guyana a participé aux réunions organisées sous les auspices de l'OEA et a appuyé les résolutions adoptées par cette organisation engageant les gouvernements à renforcer leur coopération pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme dans l'hémisphère Sud. | UN | تشارك غيانا في الاجتماعات التي تنعقد في إطار منظمة الدول الأمريكية وقد أيدت القرارات التي اعتمدتها هذه الهيئة والتي تُلزم الحكومات بتعزيز التعاون لمنع الإرهاب في هذا النصف من الكرة الأرضية ومكافحته والقضاء عليه. |
1. Madagascar, appelée Île rouge en raison de la couleur de sa terre latéritique, se situe dans la région tropicale de l'hémisphère Sud, entre 11° 57'et 25° 30'de latitude sud et entre 43° 14'et 50° 27'de longitude est. | UN | 1- تقع مدغشقر، التي تلقَّب بالجزيرة الحمراء بسبب لون تربتها الوعنية، في المنطقة المدارية من نصف الكرة الجنوبي، ما بين خطي العرض 11 درجة و57 دقيقة و25 درجة و30 دقيقة جنوباً وخطي الطول 43 درجة و14 دقيقة و50 درجة و27 دقيقة شرقاً. |
Les pays de l'hémisphère nord, moins riches en diversité biologique en particulier, devront assumer les responsabilités qui leur reviennent pour préserver la diversité biologique des pays de l'hémisphère Sud, plus riches dans ce domaine. | UN | وينبغي على بلدان الشمال اﻷكثر فقرا في مجال التنوع البيولوجي، بصفة خاصة، أن تتحمل مسؤوليتها نحو الحفاظ على التنوع البيولوجي في بلدان الجنوب المتمتعة بقدر أكبر من التنوع البيولوجي. |
Depuis 1979, les concentrations d'ozone ont diminué d'environ 4 % par décennie dans la bande des latitudes moyennes (30° — 60°) aussi bien dans l'hémisphère Nord que dans l'hémisphère Sud. | UN | ومنذ عام ١٩٧٩، انخفضت تركيزات اﻷوزون بمعدل نحو ٤ في المائة في العقد في منطقة خطوط العرض المتوسطة )٣٠ْ - ٦٠ْ( في نصفي الكرة الشمالي والجنوبي على السواء. |
Le Portugal croit sincèrement en un partenariat mondial qui unit les gouvernements et les organisations de la société civile tant dans l'hémisphère nord que dans l'hémisphère Sud. | UN | وتؤمن البرتغال إيمانا راسخا بشراكة عالمية تضم الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في نصفي الكرة الشمالي والجنوبي كليهما. |
D'après le guide, Sydney possède les meilleurs restaurants de tout l'hémisphère Sud. | Open Subtitles | يَقُولُ هذا الدليلِ ان سدني بها أفضل المطاعمِ في كامل نصف الكرة الأرضيةِ الجنوبيةِ |
De nombreux objets proches de la Terre découverts par des observateurs du nord pourraient atteindre l'hémisphère Sud avec des déclinaisons inaccessibles pour ces observateurs. | UN | وهناك أجسام كثيرة من الأجسام الموجودة قرب الأرض، والتي تم اكتشافها بالمسوح الشمالية، يمكن أن تصل سماء الجنوب بأبعاد زاوية لا يمكن أن يصلها مرصد شمالي. |