| l'hôpital Al-Quds a été bombardé le 15 janvier 2009. | UN | 324 - في 15 كانون الثاني/يناير، قُصف مستشفى القدس. |
| Sa fille, Ihsan, a été sérieusement blessée et transportée à l'hôpital Al-Quds. | UN | وأُصيبت ابنته إحسان إصابة بالغة ونُقلت إلى مستشفى القدس للعلاج. |
| Une ambulance de la SCRP, venant de l'hôpital Al-Quds, a réussi à entrer dans le quartier al-Samouni. | UN | وتمكنت سيارة إسعاف تابعة للهلال الأحمر الفلسطيني آتية من مستشفى القدس من الوصول إلى منطقة السموني. |
| 49. Dans l'affaire de l'hôpital Al-Quds, l'information disponible ne suffit pas à déterminer avec quelque précision ce que les résultats de l'enquête démontrent. | UN | 49- وفي قضية مستشفي القدس()، لا توجد معلومات كافية لتحديد النتائج التي تبينها التحريات بأي درجة من الدقة. |
| 599. Lorsque l'offensive aérienne israélienne a commencé, le 27 décembre, un bâtiment public se trouvant en face du bâtiment administratif de l'hôpital Al-Quds, rue al-Abraj, a été presque totalement détruit. | UN | 599- عندما بدأ الهجوم الجوي الإسرائيلي في 27 كانون الأول/ديسمبر، دُمّر مبنى حكومي مواجه للمبنى الإداري لمستشفى القدس يقع في شارع الأبراج تدميراً شبه كامل. |
| La Mission a longuement interrogé les membres du personnel de l'hôpital Al-Quds et les autres personnes qui se trouvaient dans le secteur au moment de l'attaque et est parvenue à la conclusion qu'il est fort peu probable qu'il se soit trouvé à ce moment-là une quelconque présence armée dans l'un quelconque des bâtiments de l'hôpital. | UN | وأجرت البعثة مقابلات مستفيضة مع العاملين في مستشفى القدس وغيرهم ممن كانوا في المنطقة وقت وقوع الهجوم، وخلصت إلى أنه من غير المرجح أي وجود مسلح في أي من مباني المستشفى في ذلك الوقت. |
| 596. l'hôpital Al-Quds appartient à la Société palestinienne du Croissant-Rouge (SPCR). | UN | 596- يتبع مستشفى القدس جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
| En outre, elle a posé des questions au Gouvernement israélien concernant l'utilisation de munitions au phosphore blanc contre l'hôpital Al-Quds et l'avantage militaire direct attendu de leur utilisation dans les circonstances, mais n'a pas reçu de réponse. | UN | ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد. |
| 600. Un autre bâtiment diagonalement opposé à l'hôpital Al-Quds, rue Jami'at ad-Duwal al-Arabiyah, était loué par le Gouvernement qui l'utilisait principalement pour ses services de l'état civil. | UN | 600- ويقع مقابل مستشفى القدس في شارع جامعة الدول العربية مبنى آخر تستأجره الحكومة ويُستخدم أساساً كسجلّ عمومي. |
| 39. La Mission constate aussi que, le même jour, les forces armées israéliennes ont tiré directement et délibérément des obus au phosphore blanc sur l'hôpital Al-Quds et le dépôt d'ambulance adjacent, dans la ville de Gaza. | UN | 39- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد قامت في اليوم نفسه على نحو مباشر ومتعمد بمهاجمة مستشفى القدس في مدينة غزة ومستودع سيارات الإسعاف المجاور بقذائف الفوسفور الأبيض. |
| 39. La Mission constate aussi que, le même jour, les forces armées israéliennes ont tiré directement et délibérément des obus au phosphore blanc sur l'hôpital Al-Quds et le dépôt d'ambulance adjacent, dans la ville de Gaza. | UN | 39- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية قامت في اليوم نفسه على نحو مباشر ومتعمد بمهاجمة مستشفى القدس في مدينة غزة ومستودع سيارات الإسعاف المجاور بقذائف الفوسفور الأبيض. |
| 467. Comme décrit en détail au chapitre IX, la Mission a fait enquête sur les attaques dirigées contre l'hôpital Al-Quds de Tal el-Hawa, l'un des hôpitaux prétendument utilisés à des fins militaires par des groupes armés palestiniens. | UN | 467- وكما وُصف على نحو تفصيلي في الفصل التاسع، حققت البعثة في الهجمات التي استهدفت مستشفى القدس في تل الهوا، وهو أحد المستشفيات التي قيل إنها تستخدم لأغراض عسكرية من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية. |
| Un médecin en particulier avait fait preuve d'un courage remarquable et avait quitté l'hôpital pour conduire une ambulance, à travers les tirs d'artillerie, pour emmener à l'hôpital Al-Shifa une fillette de 8 ans qui ne pouvait plus être traitée à l'hôpital Al-Quds. | UN | وأظهر أحد الأطباء، بصفة خاصة، شجاعة ملحوظة، حيث غادر المستشفى وقاد سيارة إسعاف أثناء القصف المدفعي في محاولة لنقل فتاة في الثامنة من عمرها إلى مستشفى الشفاء لتلقي علاج لأنه لم يعد قادرا على توفيره في مستشفى القدس. |
| 612. Dans les conclusions de leur enquête, publiées le 22 avril 2009, les autorités israéliennes n'ont pas spécifiquement mentionné l'incident de l'hôpital Al-Quds. | UN | 612- لم تذكر السلطات الإسرائيلية حادثة مستشفى القدس بالتحديد في نتائج التحقيقات التي أجرتها في 22 نيسان/أبريل 2009(). |
| Lorsque l'hôpital Al-Quds a été touché le 15 janvier 2009, à la fin du conflit, tous les malades qui s'y trouvaient ont dû être évacués vers d'autres établissements qui étaient déjà surpeuplés. | UN | فعندما قُصف مستشفى القدس في 15 كانون الثاني/يناير 2009 قرب نهاية النـزاع، تعين نقل جميع مرضاه إلى منشآت طبية أخرى كانت مكتظة بالفعل. |
| Le même jour, l'hôpital Al-Quds, à proximité, a été directement touché par plusieurs missiles ainsi que par des obus au phosphore blanc, ce qui, dans ce cas également, a mis le personnel de l'hôpital et les patients très en danger (voir la section C ci-dessous). | UN | وفي اليوم نفسه، قصف مستشفى القدس المجاور مباشرة بعدد من الصواريخ من بينها قذائف الفوسفور الأبيض، مما عرض حياة العاملين والمرضى مرة أخرى لخطر جسيم (انظر الفرع جيم أدناه). |
| 602. Le 15 janvier, dans le secteur situé immédiatement au sud de l'hôpital Al-Quds, le bâtiment des douanes et le bâtiment de l'état civil ont été totalement détruits ou très gravement endommagés. | UN | 602- وبحلول 15 كانون الثاني/يناير، كانت المنطقة الواقعة جنوبي مستشفى القدس مباشرة (مبنى الجمارك والسجل العمومي) قد دُمرت تماماً أو بدرجة كبيرة للغاية. |
| Pendant la guerre, l'un des incidents les plus notoires a été le bombardement, le 15 janvier, des bâtiments de la Société palestinienne du Croissant-Rouge, dans le quartier de Tal-al Hawa, dans la ville de Gaza, suivi par le tir d'un obus qui a touché l'immeuble voisin de l'hôpital Al-Quds; les 500 patients qui s'y trouvaient ont dû être évacués pour échapper à l'incendie qui y avait éclaté à la suite des attaques. | UN | من أسوأ الحوادث التي وقعت خلال الحرب، القصف الذي تعرضت له مباني جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية في حي تل الهوا بوسط مدينة غزة يوم 15 كانون الثاني/يناير، والذي أعقبه قصف أصاب مستشفى القدس المجاورة والتابعة للجمعية؛ وقد أجبرت النيران التي اندلعت بعد ذلك 500 مريض كانوا بالمستشفى على إخلائها. |
| Le troisième rapport relevait que des mesures disciplinaires avaient été prises à l'encontre de certains officiers suite à ces attaques, mais on ignore si ces mesures correspondaient à l'attaque de l'hôpital Al-Quds ou à celles dirigées contre d'autres centres médicaux. | UN | وانعكس في التقرير الثالث اتخاذ إجراءات تأديبية ضد بعض الضباط نتيجة هذه الهجمات()، ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت الإجراءات التأديبية تتعلق بالهجوم على مستشفي القدس أو هجمات على مراكز طبية أخرى. |
| L'intéressé a également dit au journaliste que < < le Hamas a essayé à plusieurs reprises de prendre le contrôle de la flotte d'ambulances de l'hôpital Al-Quds > > , et décrit comment l'équipe d'ambulanciers de la SPCR avait réussi à l'éviter. | UN | وقيل أيضاً إن السائق نفسه أبلغ الصحفي بأن " حماس قامت بعدة محاولات لاختطاف أسطول سيارات الإسعاف التابع لمستشفى القدس " . ووصف أيضا كيف تمكنت أفرقة الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية من الحيلولة دون سوء الاستخدام هذا لسيارات الإسعاف. |