Un Albanais du Kosovo, qui avait été blessé par balle, a été arrêté sur place par les gendarmes serbes et transporté à l'hôpital en Serbie. | UN | وقد أوقف أفراد الدرك الصرب على الفور أحد ألبان كوسوفو الذي أُصيب بأعيرة نارية. ونُقل إلى المستشفى في صربيا. |
Vous avez ignoré les souhaits de votre patiente et mis l'hôpital en difficulté. | Open Subtitles | و وضعت المستشفى في خطر بكل تأكيد هذا عادل |
Je pourrais pirater l'hôpital en un rien de temps si j'avais le matériel nécessaire. | Open Subtitles | يمكنني إختراق المستشفى في وهلة لكن ليس لدي أي معدّات لقد أخذوا كل شيء |
On t'as presque eu a l'hôpital en Allemagne, mais tu t'es échappé. | Open Subtitles | لقد كدنا نمسك بك في المستشفى في المانيا لكنك هربت |
6.2 L'État partie indique qu'il a bien pris des mesures pour vérifier le certificat de l'hôpital en engageant un agent parlant le mandarin. | UN | 6-2 وتدعي الدولة الطرف أنها اتخذت فعلاً خطوات للتحقق من تقرير المستشفى بالاستعانة بضابط يتحدث لهجة المندرين. |
Il permet d'isoler les différentes zones de l'hôpital en cas d'urgence. | Open Subtitles | لعزل المناطق المختلفة من المستشفى في حالات الطوارئ |
Votre épouse a été admise à l'hôpital en avril 1997. | Open Subtitles | إنه يشير هنا إلى أن زوجتك اعترفت لإدارة المستشفى في ابريل عام 1997 |
Le conducteur du véhicule, Santiago Cruz Elías Pineda, l'a laissée à l'hôpital en compagnie d'un garde du corps. | UN | وتركها سائق السيارة، سانتياغو كروز الياس بنيدا في المستشفى في صحبة حرس شخصي؛ وذلك لصرف صك ثم عاد بعد ذلك لوحده إلى منزل القائد السابق. |
Une détenue, tombée malade alors qu'elle était sous la garde de la police, est morte à l'hôpital en septembre. | UN | وقد توفيت إحدى المرحّلات في المستشفى في أيلول/سبتمبر بعد أن أصابها المرض وهي رهن الاحتجاز لدى الشرطة. |
Alors que le malade avait rempli toutes les formalités officielles et obtenu l'autorisation d'être transporté à l'hôpital en Israël, son ambulance a malgré tout été bloquée au point de passage d'Erez pendant trois heures. | UN | فبعد أن أكمل المريض كل الرسميات وحصل على تصريح بنقله إلى المستشفى في إسرائيل، أوقفت سيارة اﻹسعاف التي تحمله عند معبر إيريز لمدة ثلاث ساعات. |
Elle est sortie de l'hôpital en juin 2014 et a regagné le Cambodge. | UN | وقد أذن لها بمغادرة المستشفى في حزيران/يونيه 2014، وعادت إلى كمبوديا. |
2.2 Après avoir quitté l'hôpital, en mars 2009, l'auteure a décidé d'aller vivre avec une amie. | UN | 2-2 وعندما خرجت صاحبة البلاغ من المستشفى في آذار/مارس 2009، قررت أن تعيش عند صديق لها. |
4.19 Les requérants se sont également contredits au sujet de ce qui s'était passé après le séjour de S. M. à l'hôpital en septembre 2004. | UN | 4-19 وهناك عدم اتساق أيضاً في أقوال أصحاب الشكوى بشأن ما حدث بعد إقامة س. م. في المستشفى في أيلول/سبتمبر 2004. |
4.19 Les requérants se sont également contredits au sujet de ce qui s'était passé après le séjour de S. M. à l'hôpital en septembre 2004. | UN | 4-19 وهناك عدم اتساق أيضاً في أقوال أصحاب الشكوى حول ما حدث بعد إقامة س. م. في المستشفى في أيلول/سبتمبر 2004. |
l'hôpital en Corée est d'accord. | Open Subtitles | المستشفى في كوريا وافقت |
Vous pouvez amener votre fils à l'hôpital en ville. | Open Subtitles | يمكنك أخذ ابنك الى المستشفى في البلدة |
Nous pouvons certes, vacciner des enfants et fournir des moustiquaires aux mères sous un arbre à une heure donnée, mais ce dont les femmes ont besoin, c'est de services cliniques 24 heures sur 24 afin de garantir la sûreté des accouchements, et de transférer à l'hôpital en cas de complications. | UN | فعلى الرغم من قدرتنا على تحصين الأطفال وتوفيـر ناموسيات تحت الأشجار للأمهات في أوقات معينة، فإن ما تحتاج إليه النساء هو توفير خدمات على مدار الساعة في المصحات بغية كفالة ولادات مأمونة، والتأهب إلى نقلهن إلى المستشفى في حالة وقوع مضاعفات. |
La famille a fait valoir que A. A. avait dû aller à l'hôpital en décembre 2005 et en juin 2006 pour une pneumonie nécessitant un traitement antibiotique, et que son état de santé exigeait un suivi médical pendant deux ans. | UN | اضطر إلى دخول المستشفى في كانون الأول/ديسمبر 2005 وحزيران/يونيه 2006 بسبب إصابته بالتهاب رئوي، الأمر الذي استدعى علاجاً بالمضادات الحيوية، وأن هذه الحالة الصحية تقتضي متابعة مستمرة لمدة سنتين. |
La famille a fait valoir que A. A. avait dû aller à l'hôpital en décembre 2005 et en juin 2006 pour une pneumonie nécessitant un traitement antibiotique, et que son état de santé exigeait un suivi médical pendant deux ans. | UN | اضطر إلى دخول المستشفى في كانون الأول/ديسمبر 2005 وحزيران/يونيه 2006 بسبب إصابته بالتهاب رئوي، الأمر الذي استدعى علاجاً بالمضادات الحيوية، وأن هذه الحالة الصحية تقتضي متابعة مستمرة لمدة سنتين. |
6.2 L'État partie indique qu'il a bien pris des mesures pour vérifier le certificat de l'hôpital en engageant un agent parlant le mandarin. | UN | 6-2 وتدعي الدولة الطرف أنها اتخذت فعلاً خطوات للتحقق من تقرير المستشفى بالاستعانة بضابط يتحدث لهجة المندرين. |