"l'hôte" - Translation from French to Arabic

    • المضيف
        
    • تستضيف
        
    • مضيف
        
    • المُضيف
        
    • للمضيف
        
    • واستضافت
        
    • يستضيفها
        
    • المضيّف
        
    • الذي سيستضيف
        
    • باستضافتها
        
    • الاستضافة
        
    • واستضاف
        
    • ومضيف
        
    • للجهة المضيفة
        
    • العائل
        
    Quelqu'un a libéré l'hôte. On a un très gros problème. Open Subtitles أحدهم أطلق سراح المضيف وهذا يضعنا أمام مشكلة
    En ce moment, l'hôte se promène, inconscient de la profonde métamorphose qu'il subit au niveau cellulaire. Open Subtitles حاليا يتجول المضيف دون أن يدرك أنه يمرّ بتحول عميق على المستوى الخلوي
    Le thermocore réagît de façon exponentielle aux taux de fission dans l'organisme de l'hôte. Open Subtitles للب الحراري رد فعلٍ تصاعدي مع معدل الانشطار في الجسد المضيف
    La Nouvelle-Calédonie est déjà l'hôte du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et deviendra bientôt un de ses importants donateurs. UN وأعلن أن كاليدونيا الجديدة التي تستضيف بالفعل أمانة جماعة المحيط الهادئ ستصبح أكبر المانحين لها في القريب العاجل.
    La contribution de l'Égypte au succès de la Conférence ne s'est pas limitée à en être l'hôte. UN إن إسهام مصر في نجاح المؤتمر لم يقتصر فقط على دورها كبلد مضيف.
    C'est parce qu'à chaque fois qu'on redémarre le serveur le virus se réplique pendant le démarrage et bloque l'hôte. Open Subtitles هذا لأن كل مرة نقوم بتشغيل الخادم الفيروس ينسخ نفسه أثناء عملية التشغيل و يقوم بتحطيم المُضيف
    La stabilité politique de l'hôte et des partenaires est encore une fois un élément vital. UN ويعد الاستقرار السياسي للمضيف والشركاء عنصراً حيوياً كذلك.
    C'est un Goa'uid. À vrai dire, l'hôte est bien plus impressionnant. Open Subtitles انه جواولد بصراحة شديده هذا ليس مصدما مثل المضيف
    L'Inde a le privilège d'être non seulement un membre fondateur mais également l'hôte du Comité depuis sa création. UN ولم تحظ الهند فقط بأن تكون عضوا مؤسسا للجنة، بل أنها أيضا البلد المضيف للجنة منذ إنشائها.
    Le marquage était apposé sur les scellés fournis par l'hôte dans la salle d'inspection juste avant d'être utilisé sur le site. UN وقد طبق ذلك على الأختام التي قدمها الطرف المضيف في موقع التفتيش قبل استعمالها في المرافق بوقت قصير.
    l'hôte partagera la responsabilité de s'assurer que le régime de vérification a été intégralement appliqué. UN وسيشارك الطرف المضيف في المسؤولية عن ضمان تطبيق نظام التحقق بصورة شاملة.
    Cette salle devrait se situer à l'extérieur des installations sensibles de l'hôte. UN وقد يتوجب وضع موقع المفتشين خارج جميع المرافق الحساسة لدى الطرف المضيف.
    Tous ces mouvements sont soumis à l'assentiment de l'hôte et contrôlés par lui. UN وستحتاج جميع تلك التنقلات إلى موافقة الطرف المضيف وأن تكون تحت رقابته.
    Ce n'est pas un hasard si l'Afrique est l'hôte d'un nombre assez considérable d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام.
    Le Japon se félicite également de la proposition faite par la Suisse d'être l'hôte en l'an 2000 d'une conférence internationale sur tous les aspects du trafic d'armes. UN وترحب اليابان كذلك باقتراح سويسرا بأن تستضيف عام ٢٠٠٠ مؤتمرا دوليا معنيا بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه.
    Outre qu'il offre des outils de calcul informatiques, le CIC est le fournisseur des services Internet du HCR et l'hôte du site Web. UN وبالإضافة إلى الحواسيب الكبيرة، يقوم المركز بتوفير خدمة شبكة إنترنت للمفوضية كما أنه مضيف لموقع على شبكة ويب.
    Chaque symbiote se décompose et se trouve absorbé par le corps de l'hôte. Open Subtitles كل متكافل يموت سيتحلل ويتم امتصاصه بجسد المُضيف
    La stabilité politique de l'hôte et des partenaires est encore une fois un élément vital. UN ويعد الاستقرار السياسي للمضيف والشركاء عنصراً حيوياً كذلك.
    Le Gouvernement indonésien en a été l'hôte à Jakarta du 2 au 5 août 2000. UN واستضافت هذا الاجتماع حكومة إندونيسيا في جاكارتا في الفترة من 2 إلى 5 آب/أغسطس 2000.
    Nous demandons au Gouvernement d'Israël de refermer le tunnel. En même temps, nous espérons que le sommet dont le Président Clinton doit aujourd'hui être l'hôte à Washington sera couronné de succès. UN إننا ندعو الحكومــة اﻹسرائيليــة إلى عدم السماح باستخدام النفق وفي الوقت نفسه نتطلع بكل أمل إلى نجــاح القمــة التي يستضيفها اليوم فخامة الرئيس اﻷمريكي كلينتون في واشنطن.
    mais vous avez récemment prouvé que l'hôte survivait. Open Subtitles لكن كما أثبت في وقت سابق في المحكمة المضيّف ينجو
    162. Notant le rôle crucial et les fonctions capitales du pays hôte, pendant le processus de préparation aussi bien que pendant le congrès lui-même, les orateurs ont exprimé le souhait que les consultations engagées pour déterminer quel serait l'hôte du douzième Congrès aboutissent rapidement. UN 162- وأشار متكلمون إلى الدور المحوري للبلد المضيف ووظائفه الأساسية، أثناء مراحل التخطيط وكذلك أثناء انعقاد المؤتمر ذاته، وأعربوا في هذا السياق عن رغبتهم في أن يتسنى بسرعة التوصل في المشاورات الجارية إلى اتفاق حول البلد الذي سيستضيف المؤتمر الثاني عشر.
    Le Gouvernement péruvien en a été l'hôte, en collaboration avec les Gouvernements allemand, canadien, japonais et néerlandais. UN واضطلع باستضافتها من جانب حكومة بيرو في إطار التعاون مع حكومات ألمانيا وكندا وهولندا واليابان.
    ... la mise au point des biotechnologies a engendré de nouveaux risques et enjeux et les effets sont devenus de plus en plus manifestes; par exemple, les études sur la spécificité de l'hôte et l'infectiosité de la grippe aviaire à H5N1 hautement pathogène menée par des chercheurs ont considérablement évolué. UN ...لقد أحدث تطور التكنولوجيا الحيوية مخاطر وتحديات جديدة واضحة، فعلى سبيل المثال، نجح العلماء مؤخراً في تعديل خاصية الاستضافة والعدوى لفيروس أنفلونزا الطيور H5N1 الشديد الإمراض.
    C’est l’Ambassadeur de la Fédération de Russie auprès du Royaume des Pays-Bas qui a été l’hôte de la réunion des «Amis du centenaire». UN واستضاف هذا الاجتماع سفير الاتحاد الروسي في مملكة هولندا.
    2. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement sud-africain et à l'hôte du Colloque mondial, le Président de la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud, pour les excellentes dispositions prises pour la bonne conduite du Colloque, et au Directeur exécutif pour avoir pris cette importante initiative; UN 2 - يوجه عميق التقدير إلى حكومة جنوب أفريقيا، ومضيف الندوة العالمية للقضاة كبير قضاة جنوب أفريقيا للترتيبات الممتازة التي اتخذت لنجاح إدارة الندوة، وللمدير التنفيذي لاتخاذه هذه المبادرة الهامة؛
    À long terme, toute vulnérabilité pourrait être exploitée par l'hôte qui finalement dispose de toutes les ressources d'un État partie. UN وعلى مدار فترة زمنية ممتدة، يمكن للجهة المضيفة استغلال أي موطن ضعف، حيث أن لديها جميع الموارد المتاحة للدولة العضو.
    au bout de 14 heures, l'infection se déclenche; au bout de 20 heures, l'hôte devient invalide; au bout de 24 heures, l'hôte meurt. Open Subtitles بعد 20, يصبح العائل عاجزاً بعد 24, يموت العائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more