"l'hôtel ledra palace" - Translation from French to Arabic

    • فندق ليدرا بالاس
        
    • فندق قصر ليدرا
        
    Manifestation de sensibilisation à la Journée internationale de la paix - veillée aux chandelles à l'hôtel Ledra Palace UN مناسبة للتوعية، وتظاهرة ليلية على ضوء الشموع احتفالا باليوم الدولي للسلام في فندق ليدرا بالاس
    Ces manifestations se sont déroulées dans la zone tampon, à l'hôtel Ledra Palace, que les deux parties continuent de considérer comme un endroit neutre. UN وقد نظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس الكائن في المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايداً.
    Rénovation de l'hôtel Ledra Palace et autres rénovations UN أعمال تجديد في فندق " ليدرا بالاس " وغيرها من الاصلاحات
    Dans ce contexte, le point d'échange de la Force, à l'hôtel Ledra Palace, continue à fonctionner sans accrocs et certains éléments nouveaux dans ce domaine sont portés ci-après à l'attention du Conseil : UN وفي هذا السياق، ماتزال نقطة التبادل التابعة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص الموجودة في فندق ليدرا بالاس تعمل بشكل سلس، وفيما يلي بعض التطورات اﻷخيرة:
    Ces activités, notamment des réunions régulières entre dirigeants et représentants de partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, se sont déroulées à l'hôtel Ledra Palace et en d'autres lieux de la zone tampon. UN وانعقدت هذه المناسبات، التي شملت اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق قصر ليدرا وأماكن أخرى في المنطقة العازلة.
    18. Un système automatique et plus étoffé de liaisons téléphoniques entre les parties nord et sud de Chypre a été inauguré le 4 mai à l'hôtel Ledra Palace. UN ٨١ - وفي ٤ أيار/ مايو، تم في فندق ليدرا بالاس تدشين وصلة هاتفية آلية وموسعة بين الجزأين الشمالي والجنوبي من قبرص.
    Le 24 octobre 1998, quelque 5 000 personnes, membres des deux communautés et les missions diplomatiques, ont participé à une Journée internationale des Nations Unies organisée par la Force à l'hôtel Ledra Palace, dans la zone tampon. UN ففي ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، نظمت القوة احتفالا في فندق ليدرا بالاس الواقع بالمنطقة العازلة بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة، وشهد الاحتفال نحو ٠٠٠ ٥ شخص من الطائفتين ومن البعثات الدبلوماسية.
    Pour des raisons politiques, il est devenu nécessaire d'installer des salles de réunion à l'hôtel Ledra Palace pour permettre aux représentants des communautés chypriotes turque et grecque de se rencontrer à Nicosie. UN وﻷسباب سياسية غدا من الضروري توفير مرافق للاجتماعات في فندق ليدرا بالاس ﻹفساح المجال للاتصال بين الطائفتين القبرصية التركية والقبرصية اليونانية في نيقوسيا.
    l'hôtel Ledra Palace, dans la zone tampon, a servi de cadre à de nombreux rassemblements bicommunautaires organisés sous les auspices de la Force ou de missions diplomatiques ou à l'initiative d'organisations non gouvernementales et d'organisation de cadres des professions libérales représentant les deux parties. UN وشهد فندق ليدرا بالاس في المنطقة العازلة أنشطة عديدة جمعت بين الطائفتين برعاية قوة اﻷمم المتحدة، أو البعثات الدبلوماسية، أو بمبادرة من منظمات غير حكومية ومهنية من كلا الجانبين.
    Ces manifestations se sont tenues à l'hôtel Ledra Palace et dans le voisinage, dans la zone tampon, qui continue d'être considérée par les deux parties comme un endroit neutre. UN وقد نُظمت هذه الأنشطة في فندق ليدرا بالاس وفي مواقع مجاورة في المنطقة العازلة التي لا يزال الجانبان يعتبرانها مكانا محايدا.
    Le Comité a été informé que les travaux de construction à l'hôtel Ledra Palace étaient bien entamés et que des améliorations avaient été apportées afin de garantir la sécurité des contingents et des installations. UN وأُبلغت اللجنة أن شوطاً كبيراً قد قُطع في أعمال البناء التي تجري في فندق ليدرا بالاس وأنه قد جرى إدخال تحسينات لضمان سلامة وأمن القوات والمرافق.
    Ces manifestations se sont tenues à l'hôtel Ledra Palace et dans le voisinage, dans la zone tampon, qui continue d'être considérée par les deux parties comme un endroit neutre. UN وقد نُظمت هذه الأنشطة في فندق ليدرا بالاس وفي المناطق القريبة من المنطقة الفاصلة، التي لا يزال الجانبان يعتبرانها مكانا محايدا.
    Ces manifestations se sont déroulées dans la zone tampon, à l'hôtel Ledra Palace, que les deux parties continuent de considérer comme un endroit neutre idéal pour discuter des questions d'intérêt commun. UN وقد نُظمت هذه المناسبات في فندق ليدرا بالاس في المنطقة العازلة، التي لا يزال يعتبرها الجانبان مكانا محايدا يمكن فيه لأفراد الطائفتين مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Ces manifestations se sont déroulées dans la zone tampon, à l'hôtel Ledra Palace, lieu qui continue d'être vu par les deux parties comme un endroit neutre essentiel pour le déroulement d'activités auxquelles participent les deux communautés. UN وقد عُقدت تلك اللقاءات في فندق ليدرا بالاس الذي يقع في المنطقة العازلة، وما برح الطرفان يعتبرانه موقعا محايدا أساسيا لاستضافة الأنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    Des réunions ont eu lieu régulièrement entre les dirigeants et les représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs, à l'hôtel Ledra Palace, sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. UN وعُقدت في فندق ليدرا بالاس اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا.
    Ces activités, notamment des réunions régulières entre des dirigeants et des représentants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie, se sont tenues à l'hôtel Ledra Palace et dans d'autres lieux de la zone tampon. UN ونُظمت المناسبات، بما في ذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق ليدرا بالاس ومواقع أخرى في المنطقة العازلة.
    29. Des membres de la Force ont continué de rendre périodiquement visite aux Chypriotes turcs vivant dans le sud de l'île et aidé à organiser à l'hôtel Ledra Palace des réunions familiales entre Chypriotes turcs. UN ٢٩ - وواصلت القوة القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة وقدمت لهم المساعدة في ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس.
    30. Il est urgent de remettre en état l'hôtel Ledra Palace. UN ٣٠ - يلزم بصورة عاجلة اجراء تجديدات في فندق " ليدرا بالاس " .
    Ainsi, une manifestation organisée par la Force le 6 mars 1999 à l'hôtel Ledra Palace, dans la zone tampon, pour marquer la Journée internationale de la femme, n'a pu se dérouler en présence des Chypriotes turcs. UN مثال ذلك أن احتفالاً نظمته القوة في فندق ليدرا بالاس في المنطقة الحاجزة في 6 آذار/مارس 1999 بمناسبة اليوم الدولي للمرأة انعقد دون الحضور المطلوب للقبارصة الأتراك.
    12. Un système automatique et plus étoffé de liaisons téléphoniques entre les parties nord et sud de Chypre a été inauguré par l'UNFICYP le 4 mai 1998 à l'hôtel Ledra Palace. UN 12- وفي 4 أيار/مايو قامت قوة حفظ السلام بافتتاح خط اتصال هاتفي آلي موسع بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص في فندق ليدرا بالاس.
    e) l'hôtel Ledra Palace continue à être le siège de nombreuses réunions, conférences et autres activités regroupant les deux communautés. UN )ﻫ( ومايزال فندق قصر ليدرا يتخذ كمقر لعقد اجتماعات ومؤتمرات وغيرها من اﻷنشطة التي تشمل الطائفتين من حين ﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more