"l'hôtellerie" - Translation from French to Arabic

    • الفنادق
        
    • والفنادق
        
    • الضيافة
        
    • الفندقة
        
    • للفنادق
        
    • والفندقة
        
    • الفندقية
        
    Chez les travailleurs de l'hôtellerie et du tourisme, ces pourcentages s'élèvent respectivement à 60,7 % et 39,3 %. UN كما يشكل النساء 60.7 في المائة من العاملين في صناعة الفنادق والسياحة مقابل 39.3 في المائة فقط للرجال.
    Le secteur de l'hôtellerie et de la restauration contribue pour la majeure partie au PIB, représentant 26,1 % en 2000. UN وقطاع الفنادق والمطاعم هو المساهم الأكبر في الناتج المحلي الإجمالي، إذ مثّل 26.1 في المائة في عام 2000.
    La main-d'œuvre migrante travaillant dans le bâtiment et l'hôtellerie est essentiellement masculine. UN ويشكل العمال الذكور الجزء الأكبر من العمال المهاجرين في صناعتي البناء والفنادق.
    :: Pour le commerce de gros et de détail, l'hôtellerie et les restaurants, et; UN وتجارة الجملة والتجزئة والفنادق والمطاعم،
    Depuis 1869, l'Association représente les intérêts de l'hôtellerie et de la restauration partout dans le monde. UN تعمل الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم منذ عام 1869 على تمثيل مصالح قطاع الضيافة على الصعيد العالمي.
    l'hôtellerie et la restauration ont connu une croissance de 10 %, contre une baisse de 22 % en 2009. UN وشهدت خدمات الفندقة والمطاعم نمواً نسبته 10 في المائة، مقارنة بتراجع نسبته 22 في المائة في 2009.
    On constate que la formation de la femme se situe le plus souvent dans les secteurs de l'alimentation, de l'industrie textile, de l'hôtellerie et du tourisme. UN ويمكن أن نلاحظ أن تدريب المرأة في معظمه اتجه صوب برامج التغذية، والنشاط النسجي، والفندقة والسياحة.
    Par ailleurs, le Gouvernement a approuvé des projets de loi sur le commerce intérieur et sur le tourisme et l'hôtellerie. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على مشاريع قوانين بشأن التجارة الداخلية، والسياحة والأنشطة الفندقية.
    De même, 69,3 % des femmes ont pu, grâce à la formation, obtenir un emploi, dont 40,8 % dans le secteur de l'hôtellerie. UN وبالمثل، حصلت 69.3 في المائة من النساء المدربات على وظيفة بعد إتمام الدورة، منهن 40.8 في المائة في قطاع الفنادق.
    Ces activités comprennent la mise en valeur des ressources humaines et la formation dans le secteur de l'hôtellerie et du tourisme. UN وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة.
    Les autres secteurs où les femmes sont très présentes sont notamment le commerce, l'hôtellerie et la restauration. UN والصناعات الأخرى التي تجتذب المرأة هي تجارة الجملة والتجزئة، وخدمات الفنادق والمطاعم
    Le secteur du tourisme a déjà connu une vague de licenciements en 2009, en particulier dans l'hôtellerie et la restauration. UN وحدثت عمليات تسريح من الخدمة مؤقتا في عام 2009 في قطاع السياحة، لا سيما في الفنادق والمطاعم.
    Pour les ouvriers qualifiés, les salaires vont de 1,84 dollars dans l'hôtellerie et les restaurants à 2,57 dollars dans les mines et carrières. UN ويتراوح معدل أجور العمال المهرة ما بين 1.84 دولار في الفنادق وخدمات المطاعم و 2.57 دولار في المناجم والمحاجر.
    La fédération des travailleurs engagés dans l'industrie du tourisme et de l'hôtellerie s'emploie à obtenir une réduction des écarts de salaires par voie de négociations collectives. UN ويحاول اتحاد عمال السياحة والفنادق تقليص الفجوة في الأجور من خلال اتفاق جماعي.
    Les femmes sont très représentées dans les secteurs de la santé, de l’hôtellerie, de la restauration et de l’éducation. UN والمرأة ممثلة جيدا بوجه خاص في قطاعات الصحة والفنادق والمطاعم والتعليم.
    Les conditions de travail sont souvent définies selon le secteur : par exemple, les employés des secteurs du commerce et de l'hôtellerie ont des heures de travail plus longues pour une rémunération moindre. UN وغالبا ما يحدد القطاع ظروف العمل. فالموظفون في قطاعـَـيْ الأعمال التجارية والفنادق مثلا يعملون ساعات أطول وبأجر أقل.
    Dans le secteur du tourisme, les femmes sont employées dans l'artisanat, la santé et le bien-être, l'accueil et l'hôtellerie. UN وفي قطاع السياحة تعمل النساء في مجال الحرف اليدوية والصحة والاستشفاء والضيافة والفنادق.
    Elle a été invitée par le Gouvernement chinois à analyser ses lois relatives au secteur de l'hôtellerie et de la restauration. UN وقد دعت الحكومة الصينية الرابطة إلى استعراض قوانينها المتعلقة بقطاع الضيافة.
    Des progrès ont également été enregistrés dans la lutte contre la discrimination sur l'Internet, dans le secteur de l'hôtellerie et sur le marché du travail. UN كما حدث تقدم في معالجة التمييز على شبكة الإنترنت، وفي صناعة الضيافة وسوق العمل.
    En 2001, il a demandé à l'assurance-chômage de lui payer une formation dans l'hôtellerie. UN ففي عام 2001، طلب من مؤسسة التأمين على البطالة أن تدفع له تكاليف دورة تدريبية في مجال الفندقة.
    Malgré cette augmentation, les secteurs de l'hôtellerie et de la restauration ont enregistré une baisse de 4,9 % et leur contribution au PIB a été de 3,2 %. UN ورغم هذه الزيادة المقدرة، فقد سجل القطاع الفرعي للفنادق والمطاعم انخفاضا قدره ٤,٩ في المائة. وأسهم هذا القطاع الفرعي في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٢ في المائة.
    Le tourisme : Pour répondre aux soucis de développement, le Gouvernement a créé en 1995 l'Office Malien du Tourisme et de l'hôtellerie (OMATHO). UN السياحة: بغية الاستجابة للاهتمامات الإنمائية، أنشأت الحكومة في عام 1995 المكتب المالي للسياحة والفندقة.
    Ensuite sur Infos 9 : Une histoire choquante de pouvoir et corruption... qui implique un magnat de l'hôtellerie. Open Subtitles بعد قليل ، القصة المذهلة للقوة والفساد المتعلقة بأحد أرباب أموال الفندقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more