"l'harmonisation avec" - Translation from French to Arabic

    • المواءمة مع
        
    • الاتساق مع
        
    • والتواؤم مع
        
    Une autre délégation a demandé des précisions sur les conséquences du nouveau calendrier sur l'harmonisation avec d'autres fonds. UN وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح عن أثر التوقيت الجديد على عملية المواءمة مع موارد التمويل الأخرى.
    :: Poursuite de l'harmonisation avec le PNUD et l'UNICEF en ce qui concerne la budgétisation axée sur les résultats. UN :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج.
    Des informations ont par ailleurs été demandées à propos de l'harmonisation avec les autres fonds et programmes lors du passage de l'élaboration à l'exécution des politiques. UN وطُلبت أيضا معلومات بشأن المواءمة مع الصناديق والبرامج الأخرى مع الانتقال من مرحلة وضع السياسات إلى مرحلة تنفيذها.
    Un autre aspect de la question est la promotion de l'harmonisation avec les politiques de développement des pays partenaires. UN والشاغل الآخر المتعلق بهذا الموضوع هو تعزيز الاتساق مع السياسات الإنمائية للبلدان الشريكة.
    Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستفيد النظم استفادة كاملة من مزايا الاتساق مع نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل نظام أطلس.
    Les directives venaient compléter et renforcer les directives interinstitutions relatives à l'élaboration des bilans communs de pays (BCP) et du PNUAD, et mettaient l'accent sur la collaboration interinstitutions et l'harmonisation avec les priorités nationales. UN وكمَّلت المبادئ التوجيهية الجديدة المشتركة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بين الوكالات بشأن إعداد التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعززتها، وشددت أيضا على التعاون بين الوكالات والتواؤم مع الأولويات الوطنية.
    l'harmonisation avec la Convention devrait être terminée d'ici à la fin 2007. UN وطبقا للتقرير، سوف تتحقق المواءمة مع الاتفاقية بحلول نهاية 2007.
    l'harmonisation avec les exigences d'Umoja doit permettre de tirer le meilleur parti de cet outil puissant d'intégration des données et de gestion. S1 S2 UN ومن الجوانب المهمة في خطة المواءمة مع نظام أوموجا فرصة الاستفادة من ذلك الحل باعتباره أداة جديدة قوية لدمج البيانات وإعداد التقارير الإدارية.
    l'harmonisation avec les lois nationales doit donc être un processus permanent, où le Gouvernement, le pouvoir judiciaire et le corps législatif ont chacun leur rôle à jouer. UN ومن ثم ينبغي أن تكون المواءمة مع القوانين الداخلية عملية مستمرة يكون فيها للحكومة والسلطة القضائية والتشريعية أدواراً محددة.
    Afin de maintenir la validité des domaines de coopération établis lors de la mise en oeuvre du deuxième cadre de coopération (2001-2003) et durant sa première prorogation, le Chili visera l'harmonisation avec les organismes des Nations Unies à l'échéance du cycle de programmation en cours. UN للسماح لمجالات التعاون المتفق عليها بشأن أطر التعاون القطري الثانية وتمديدها الأول أن تظل سارية المفعول، ستواصل شيلي المواءمة مع أنشطة الأمم المتحدة عند انتهاء فترة البرمجة الحالية
    l'harmonisation avec les priorités nationales a en outre été garantie par le processus du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dans lequel le PNUD joue un rôle actif et central, et qui fournit un cadre stratégique de coopération pour les activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN كما تم ضمان المواءمة مع الأولويات الوطنية بواسطة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي من خلالها يؤدي البرنامج الإنمائي دوراً فعالاً ومحورياً، والتي وضعت إطاراً استراتيجياً للتعاون بين أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة بوجه عام.
    Un projet visant à sensibiliser l'administration publique et les agents de la force publique dans la lutte contre la discrimination a été approuvé le 18 avril 2014 et est en voie d'exécution dans le cadre de l'harmonisation avec les processus de l'Union européenne. UN ٨١ - وفي 18 نيسان/أبريل 2014، تمت الموافقة على مشروع لتوعية موظفي الإدارة العامة وإنفاذ القانون بشأن مكافحة التمييز، ويجري تنفيذه في إطار المواءمة مع العمليات التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي.
    b) L'utilisation du PNUAD en tant que cadre collectif, cohérent et intégré de programmation et de suivi, qui crée de nouvelles possibilités d'initiatives communes et améliore l'harmonisation avec les priorités et plans de développement nationaux; UN (ب) استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كإطار عمل شامل ومتماسك ومتكامل للبرمجة والرصد، متيحا مزيدا من الفرص لاتخاذ مبادرات مشتركة وتعزيز المواءمة مع خطط وأولويات التنمية الوطنية؛
    Des activités de collaboration ont été entreprises pour assurer une approche cohérente à la planification des services consultatifs généraux au titre du programme ordinaire de coopération technique (chap. 22), y compris l'harmonisation avec les programmes de travail des divisions organiques, pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وجرى التعاون من أجل إعداد نهج ثابت لتخطيط عموم الخدمات الاستشارية في إطار برنامج التعاون التقني الاعتيادي (الباب 22)، بما في ذلك المواءمة مع برامج العمل بالشعب المواضيعية لفترة العامين 2006-2007.
    l'harmonisation avec la balance des paiements a été mentionnée, tout comme une certaine préférence envers le principe du changement de propriétaire. UN وذكرت مسألة الاتساق مع معاملة ميزان المدفوعات، كما ذكرت مسألة تفضيل اتباع مبدأ تغير الملكية.
    Les délégations ont salué la politique de recouvrement des coûts visant à l'harmonisation avec les pratiques des fonds et programmes associés. UN 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها.
    L'assistance doit être mise à disposition mais avec une marge de décision suffisante pour permettre la souplesse et l'harmonisation avec les priorités nationales de développement. UN ويتعين توفير المعونة مع إتاحة مساحة كافية في مجال السياسات للمرونة ولتحقيق الاتساق مع أولويات التنمية الوطنية.
    Le Bélarus a noté que l'harmonisation avec la Convention était en cours grâce à l'adoption en 2007 d'une loi complète de lutte contre la corruption visant à apporter les modifications nécessaires au Code pénal. UN ولاحظت بيلاروس أن الاتساق مع الاتفاقية يتحقق بفضل اعتماد قانون شامل لمكافحة الفساد في 2007 بغية توفير التعديلات اللازمة على القانون الجنائي.
    :: En 2012, 33 des 34 plans de développement provincial ont été menés à bonne fin, l'accent ayant été mis sur l'harmonisation avec la stratégie nationale de développement. UN :: في عام 2012، تم إنجاز 33 خطة من أصل 34 خطة لتنمية الولايات، مع تحسن التركيز على الاتساق مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Ces principes sont la prise en main par les pays, la priorité aux stratégies de lutte contre la pauvreté des pays bénéficiaires, l'harmonisation avec les processus et méthodes nationaux et l'accent sur le renforcement des capacités institutionnelles des pays bénéficiaires. UN وتتضمن تلك المبادئ مبدأ تسلم البلد زمام الأمور، وإعطاء الصدارة للاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة الفقر في البلدان المتلقية للمعونة، والتواؤم مع عمليات البلد وإجراءاته، والتركيز على بناء القدرات المؤسسية في البلد المتلقي للمعونة.
    L'intranet du PNUD a été réorganisé afin d'améliorer l'efficacité interne et de faciliter l'intégration et l'harmonisation avec les outils de gestion des résultats et de l'information internes. UN وقد أعيد تصميم الشبكة الداخلية (الإنترانت) للبرنامج الإنمائي وتم تدعيمها لزيادة الكفاءة الداخلية ودعم الإدماج في الأدوات الداخلية لإدارة النتائج والمعلومات، والتواؤم مع تلك الأدوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more