Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
Singapour, en tant que pays commercial, est lourdement tributaire des échanges et est conscient de ce que l'harmonisation du droit commercial revêt une importance capitale. | UN | وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra continuer de faciliter l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre, mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
Enfin, la consultation aisée des informations qui existent en cette matière sera un facteur de plus de l'harmonisation du droit commercial international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre, mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
398. Le secrétariat a présenté à la Commission un rapport oral rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans le domaine de l'harmonisation du droit commercial international. | UN | 398- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من الأمانة قدَّم عرضاً موجزاً لأعمال المنظمات الدولية فيما يتعلق بمناسقة القانون التجاري الدولي. |
99. La Commission a noté que, pour être complets et produire des effets concrets, les efforts déployés en vue de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial devaient déboucher sur l'adoption et l'application uniforme par les États des textes élaborés par elle. | UN | 99- ولاحظت اللجنة أنه لكي تكون الجهود المبذولة لتوحيد القانون التجاري ومواءمته كاملة وتثمر نتائج عملية، فلا بد من أن تفضي إلى قيام الدول باعتماد النصوص التي أعدتها اللجنة وتطبيقها تطبيقا موحدا. |
436. La Commission a également été informée des activités de l'Organisation des Etats américains en ce qui concerne la poursuite de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial dans les Amériques. | UN | ٦٣٤ - وأخطرت اللجنة أيضا باﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة الدول الامريكية فيما يتعلق بالسعي الى توحيد وتنسيق القانون التجاري في القارة الامريكية. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
Le Gabon s'est aligné sur le régime juridique de l'Organisation pour l'harmonisation du droit commercial en Afrique, dont font partie 17 États Membres, et il souhaiterait que cette organisation soit invitée à participer aux prochaines sessions de la CNUDCI. | UN | وذكر أن غابون تؤيد النظام القانوني لهيئة تنسيق القانون التجاري في أفريقيا الذي يضم 17 من الدول الأعضاء والذي تود غابون أن توجه إليها الدعوة للمشاركة في الدورات المقبلة للأونسيترال، مما يسمح للجنة بتعزيز دورها في مجال التنسيق. |
Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que la modernisation et l'harmonisation du droit commercial sont souhaitables et réalisables. | UN | وستقدم الشعبة المساعدة إلى اللجنة في صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية للحكومات تنال قبولاً على الصعيد العالمي (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) بشأن المجالات التي ترى فيها اللجنة أن تحديث أو تنسيق القانون التجاري الدولي أمر مستصوب وممكن. |
5.37 Le Service du droit commercial international élaborera, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides législatifs, recommandations) dans des domaines où, de l'avis de la Commission, l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 5-37 سيقوم فرع القانون التجاري الدولي بصياغة النصوص التشريعية الحديثة والمقبولة عالميا (المعاهدات والقوانين النموذجية والإرشادات التشريعية والتوصيات) في المجالات التي ترتئي اللجنة أن تنسيق القانون التجاري يعتبر مرغوبا ومجديا فيها للحكومات. |
5.37 Le Service du droit commercial international élaborera, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides législatifs, recommandations) dans des domaines où, de l'avis de la Commission, l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. | UN | 5-37 وسيقوم فرع القانون التجاري الدولي بصياغة النصوص التشريعية الحديثة والمقبولة عالميا (المعاهدات والقوانين النموذجية والإرشادات التشريعية والتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة باستصواب وإمكانية تنسيق القانون التجاري فيها. |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق مواءمة القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا وفي استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية أيضا. |
Il appuie également la décision de poursuivre l'étude du microcrédit et réaffirme le rôle clé de la CNUDCI dans l'harmonisation du droit commercial entre les États. | UN | كما تشجع القرار المتعلق بإجراء مزيد من الاستطلاع في مجال التمويل البالغ الصغر، وتعيد التأكيد على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة في مواءمة القانون التجاري بين الدول. |
Dans les pays en développement, en particulier en Afrique de l'Ouest, de nombreux juristes ont tendance à considérer l'harmonisation du droit commercial comme un luxe. | UN | 58 - وأضاف أن العديد من المحامين في البلدان النامية، لا سيما في غرب أفريقيا، يميلون إلى اعتبار مواءمة القانون التجاري ترفا. |
48. À sa quarante-deuxième session, la Commission entendra un rapport oral du Secrétariat rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans le domaine de l'harmonisation du droit commercial international. | UN | 48- ستستمع اللجنة في دورتها الثانية والأربعين إلى تقرير شفوي من الأمانة تقدّم فيه عرضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية المتصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي. |
48. À sa quarante-troisième session, la Commission sera saisie d'une note du Secrétariat rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans le domaine de l'harmonisation du droit commercial international (A/CN.9/707). | UN | 48- سوف تُعرض على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مذكرة من الأمانة تتضمن دراسة استقصائية وجيزة لأعمال المنظمات الدولية فيما يتعلق بمناسقة القانون التجاري الدولي (A/CN.9/707). |
Craignant que les activités menées par d'autres organismes dans le domaine du droit commercial international sans coordination avec la Commission n'aboutissent à un gaspillage d'efforts, c'est-à-dire à l'opposé de l'efficacité et de la cohérence dont elle a fait les objectifs de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial international, | UN | وإذ يقلقها أن الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الأخرى في ميدان القانون التجاري الدولي بدون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود وقد لا تتفق والهدف المتمثل في تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد وتنسيق القانون التجاري الدولي، |
Elle les encourage aussi à envisager de devenir parties aux conventions de la CNUDCI et à adopter des législations fondées sur ses lois types, qui contribuent toutes deux à l'harmonisation du droit commercial international. | UN | وشجعت الدول أيضاً على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات اللجنة واعتماد تشريعات على أساس القوانين النموذجية التي وضعتها اللجنة، حيث يسهم كلا هذين الإجرائين في اتساق القانون التجاري الدولي. |
Cette coordination contribuerait à promouvoir l'unification et l'harmonisation du droit commercial international. | UN | ومن المتوقع أن يساعد ذلك التنسيق على توحيد القانون التجاري الدولي ومواءمته. |