Le Gouvernement a expliqué que, à la suite du refus de l'hebdomadaire Monitor Weekly de se plier au jugement, les fonctionnaires du Ministère des impôts avaient bloqué les transactions bancaires et entamé une procédure pénale à l'encontre de M. Huseinov, rédacteur en chef et directeur de la société. | UN | وأفادت بأن الموظفين في وزارة جباية الضرائب أوقفوا العمليات المصرفية ورفعوا دعوى إلى المحكمة الجنائية ضد مدير الشركة ورئيس التحرير السيد حسينوف بعد أن رفضت المجلة الأسبوعية الامتثال لحكم المحكمة. |
Le 23 octobre, le tribunal correctionnel de Belgrade a infligé à l'hebdomadaire Evropljanin une amende représentant à peu près la valeur de 230 000 dollars des États—Unis. | UN | وفي 23 تشرين الأول/ أكتوبر قدرت محكمة بلغراد للجنح البسيطة حكماً على المجلة الأسبوعية إيفروبلايانين بدفع غرامة تقدر بحوالي 000 230 دولار أمريكي. |
23 octobre : Célestin Beye Mukoko, éditeur de l’hebdomadaire " La Destinée " paraissant à Kananga, a été arrêté et détenu pour avoir publié un article jugé diffamatoire à l’encontre du gouverneur de la province du Kasaï. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر: أُلقى القبض على سيلستين بيي موكوكو، محرر مجلة " La Destinée " الأسبوعية التي تصدر في كاننغا، وتم احتجازه لنشره مقالا اعتبر قذفا في حق محافظ مقاطعة كازاي. |
Déclaration relative à la fermeture de l'hebdomadaire zimbabwéen Tribune, faite le 23 juin 2004 par la présidence de l'Union européenne au nom de celle-ci | UN | البيان الصادر في 23 حزيران/يونيه 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن إغلاق صحيفة " ذي تريبيون " الأسبوعية التي تصدر في زمبابوي |
Le 12 décembre 1993, par exemple, l'hebdomadaire Vreme a été attaqué sur la chaîne Belgrade 1 à cause de l'information qu'il avait publiée concernant les camps de détention administrés par les Serbes bosniaques à Omarska et Manjaca. | UN | ففي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، على سبيل المثال، هاجمت القناة اﻷولى بتلفزيون بلغراد المجلة الاسبوعية " فرمي " (Verme) بسبب ما نشرته من معلومات تتعلق بمعسكرات الاعتقال التي يديرها الصرب البوسنيون في أومارسكا ومانجاكا. |
50. La Mission a constaté que l'hebdomadaire en langue créole Libète, qui avait cessé de paraître à cause de la persécution contre son personnel et ses diffuseurs, est à nouveau distribué. | UN | ٥٠ - ولاحظت البعثة أن الصحيفة اﻷسبوعية " Libète " الصادرة باللغة الكرييولية، التي توقفت عن الصدور بسبب الاضطهاد الذي استهدف موظفيها وموزعيها، أصبحت توزع من جديد. |
Il était l'un des quatre associés et était chargé de la diffusion de l'hebdomadaire politique Ad Dastour et du journal Al Hadaf. | UN | وكان أحد أربعة شركاء في هذه الشركة. وكان مسؤولا عن توزيع " الدستور " وهي مجلة سياسية اسبوعية، و " الهدف " وهي صحيفة. |
Regarde qui d'autre est consigné dans l'archive et voit si quelqu'un du CBI est un abonné de "l'hebdomadaire". | Open Subtitles | حسناً، فلتعرف من آخر من دخل إلى الإرشيف، وأعرف لو كان هناك أيّ من مُوظفي المكتب المشتركين منذ فترة طويلة بجريدة "الأسبوعيّة". |
154. Le 21 mai, une voiture piégée contenant 250 kg d'un explosif très puissant et qui visait les locaux de l'hebdomadaire Voz et le siège de l'Union patriotique à Bogota, a été désamorcée. | UN | 154- وتم في 21أيار/مايو، إبطال مفعول 250 كيلوغراماً من مواد شديدة الانفجار في سيارة ملغومة خارج مكاتب الجريدة الأسبوعية " فوز " ومقر الاتحاد الوطني في بوغوتا. |
D'après les informations reçues, ces menaces faisaient suite à un article publié dans l'hebdomadaire, qui établissait un lien entre un ancien gouverneur de Quintana Roo et le trafic de drogue. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت، تتصل هذه التهديدات بمقالة نُشرت في المجلة الأسبوعية تربط بين محافظ سابق لكوينتانا رو والاتجار بالمخدرات. |
Selon la source, Abdel Latif Kutubi Omar, rédacteur en chef de l'hebdomadaire d'opposition AlHaq a été arrêté le 2 mars 1999 dans son bureau de Sanaa par cinq agents armés en civil et emmené à la police judiciaire pour interrogatoire. | UN | ويفيد المصدر بأن السيد عبد اللطيف كتبي عمر، رئيس تحرير المجلة الأسبوعية المعارضة " الحق " ، أُلقى القبض عليه في مكتبه في صنعاء خمسة من وكلاء الشرطة السرِّيين المسلحين واقتادوه إلى شعبة التحقيقات الجنائية لاستجوابه. |
Ainsi, le cheikh Tantawi, directeur de l'Institut universitaire AlAzhar, aurait fait paraître, le 19 novembre 2002, dans l'hebdomadaire islamique officiel Aqidati, un article insistant sur la prétendue authenticité des Protocoles. | UN | وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أن الشيخ طنطاوي، رئيس جامعة الأزهر، نشر، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، مقالة في المجلة الأسبوعية الإسلامية الرسمية " عقيدتي " يُدّعى أنها تشدد على صحة البروتوكولات. |
90. Le 2 juin 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication concernant la fermeture de l'hebdomadaire Monitor Weekly basé à Bakou le 8 mai 2000. Le responsable de la revue aurait été accusé de ne pas avoir présenté de rapport financier pour le premier trimestre 2000. | UN | 90- وفي 2 حزيران/يونيه 2000، وجه المقرر الخاص رسالة بشأن إغلاق المجلة الأسبوعية " مونيتور ويكلي " التي يقع مقرها في باكو في 8 أيار/مايو 2000 ويزعم أنها موضع الاتهام لفشلها في تقديم تقرير مالي عن الفصل الأول لعام 2000. |
435. La presse en langue roumaine comprend un certain nombre de publications, parmi lesquelles l'hebdomadaire d'information Libertatea, les quotidiens pour les enfants et la jeunesse Bucuria copiilor et Tinrea, la revue culturelle et artistique Lumina et les journaux spécialisés Tradita et Ogledado. | UN | 435- ويشمل النشر باللغة الرومانية نطاقاً من المطبوعات يتراوح من المجلة الأسبوعية " Libertatea " ، وجريدتي الأطفال والشباب " Bucuria copiilor " و " Tinrea " إلى مجلـة الثقافـة والفـن " Lumina " والجريدتين المهنيتين |
222. Le 7 mars 2000, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement népalais un appel urgent concernant Krishna Sen, rédacteur en chef de l'hebdomadaire de langue népalaise Janadesh. | UN | نيبــال 222- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً في 7 آذار/مارس 2000 فيما يتعلق بحالـة كريشنا سين رئيس تحرير صحيفة Janadesh الأسبوعية التي تصدر باللغة النيبالية. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration relative à la fermeture de l'hebdomadaire zimbabwéen Tribune que la présidence de l'Union européenne a faite au nom de celle-ci le 23 juin 2004 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 23 حزيران/يونيه 2004 باسم الاتحاد بشأن إغلاق صحيفة " ذي تريبيون " الأسبوعية التي تصدر في زمبابوي (انظر المرفق). |
458. Le 14 mars 1993, des membres des FDI ont fouillé les locaux de l'hebdomadaire de Jérusalem Al Sada. Ils ont confisqué des documents appartenant aux éditeurs, puis les ont restitués. (Al-Fajr, 22 mars 1993) | UN | ٤٥٨ - في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣، فتش جنود جيش الدفاع الاسرائيلي مقر المجلة الاسبوعية الصدى بالقدس وصادروا مواد يملكها الناشرون لكنهم اعادوها فيما بعد.)الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣( |
a) George Mbah, rédacteur en chef adjoint de l'hebdomadaire " Tell " , aurait été arrêté le 5 mai 1995. En juillet 1995, il aurait été jugé en secret par un tribunal militaire spécial et condamné à la prison à perpétuité pour avoir " publié des documents de nature à entraver le travail du tribunal chargé de juger les comploteurs du coup d'Etat " et pour avoir " induit le public en erreur " . | UN | )أ( جورج امباه، وهو مساعد محرر في المجلة الاسبوعية " تِلّ " ، أفيد أنه اعتقل في ٥ أيار/مايو ٥٩٩١، وجرت محاكمته سرياً في تموز/يوليه ٥٩٩١ من قبل محكمة عسكرية خاصة حكمت عليه بالسجن مدى الحياة " لنشره مواد قد تعرقل عمل محكمة مدبري الانقلابات " و " لتضليل الناس " . |
l'hebdomadaire a également déclaré que selon un rapport municipal datant de 1994 un espace avait été réservé dans Jérusalem-Est pour 15 210 logements. | UN | وذكرت الصحيفة اﻷسبوعية أن تقريرا بلديا يعود إلى عام ١٩٩٤ يذكر أنه تم تخصيص مساحات في القدس الشرقية من أجل إقامة ٢١٠ ١٥ وحدة سكنية. |
En revanche, des extraits de ce prétendu article auraient paru dans l'hebdomadaire du parti conservateur Jamaat-i-Islami. | UN | وعلى العكس، نشرت مقتطفات من هذا الحديث المزعوم في الصحيفة اﻷسبوعية لحزب المحافظين " جماعات إسلامي " . |
La libération de Daw Aung San Suu Kyi n'a pas été annoncée dans la presse, sauf dans l'hebdomadaire privé The Myanmar Times, qui tire à environ 250 000 exemplaires. | UN | ولم يرد أي ذكر للإفراج عن آونغ سان سو كيي إلا في صحيفة " ميانمار تايمز " ، وهي صحيفة أسبوعية خاصة يوزع نحو 000 250 نسخة منها. |
Regarde qui était le rédacteur en chef de "l'hebdomadaire de Scramento" il y a 7 ans. | Open Subtitles | على وجه التحديد، انظري من كانت مُديرة التحرير بجريدة "(ساكرامنتو) الأسبوعيّة" قبل سبع سنوات. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent que le Ministère des affaires intérieures a interdit à l'hebdomadaire catholique The Herald d'utiliser le mot < < Allah > > bien que la Haute Cour ait annulé cette décision. | UN | 52- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن وزارة الشؤون الداخلية قد حظرت على الجريدة الأسبوعية الكاثوليكية، جريدة الهيرالد، استخدام كلمة " الله " بالرغم من أن المحكمة العليا قد ألغت قرار الوزير. |