"l'histoire de l" - Translation from French to Arabic

    • في تاريخ
        
    • تاريخ الجنس
        
    • أو شهده تاريخ
        
    • تاريخ منظمتنا
        
    • مر تاريخ
        
    C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    Les atrocités de 1994 au Rwanda constituent une des pages les plus sombres de l'histoire de l'humanité. UN وتشكل الفظائع التي ارتُكبت في عام 1994 في رواندا فترة من أكثر الفترات سوادا في تاريخ الإنسانية.
    Aimerais tu être l'assistant du coach de l'équipe la plus perdante de l'histoire de l'humanité? Open Subtitles هل ترغبين أن تكوني مساعدة المدرب أكبر فريق خاسر في تاريخ الرابطة
    Personne n'as jamais vu ça dans l'histoire de l'humanité ! Open Subtitles لم يبد شيء كهذا أبداً في تاريخ الإنسانية
    Voilà quelque temps déjà que le monde vit dans l'ombre d'événements qui nous rappellent de manière inquiétante les périodes les plus sombres de l'histoire de l'humanité. UN إن العالم يعيش منذ فترة في ظل أحداث تذكرنا على نحو ينذر بالشر بأحلك الفترات في تاريخ الجنس البشري.
    Ils disent que c'est le troisième pire désastre naturel dans l'histoire de l'Amérique Latine. Open Subtitles الآن يقولون انها اسوأ ثالث كارثة طبيعية في تاريخ امريكا اللاتينية
    Je suis là parce que le cube parfait, qui ne fait rien, est sur le point d'être le plus grand flop individuel dans l'histoire de l'ordinateur personnel. Open Subtitles أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية
    Tu pourrais être le premier de toute l'histoire de l'humanité. Open Subtitles من الممكن أن تكون الأول في تاريخ البشرية
    Vous comprenez bien que les nazis sont responsables du pire génocide de l'histoire de l'humanité ? Open Subtitles أنتِ تعرفين أن النازيين كانوا مسؤولين عن أسوأ ابادة جماعية في تاريخ الانسانية؟
    Après 80 ans de travail et de recherche, j'ai écrit la blague la plus sale de l'histoire de l'humanité ! Open Subtitles بعد 80 سنة من العمل والبحث لقد كتبت اعظم نكتة قذرة في التاريخ في تاريخ البشرية
    La Police a arrêté... un des plus dangereux... tueur à gages de l'histoire de l'état. Open Subtitles اعتقلت السلطات واحد من أعتا القتلة علي مدار عقد في تاريخ الدولة.
    L'heure est venue pour nous de découvrir cette invention extraordinaire. Voici la première machine à mouvement perpétuel de l'histoire de l'humanité. Open Subtitles وحان الوقت لإلقاء نظرة على هذا الإختراع المذهل هذه هي أول آلة دوران مستمر في تاريخ البشرية
    Tu savais qu'il y a plus de maladies maintenant que dans toute l'histoire de l'humanité ? Open Subtitles كما تعلم هنالك امراضٌ أكثر الآن أكثر من أي وقتٍ في تاريخ البشرية
    Ce pourrait être la plus grande découverte de l'histoire de l'archéologie. Open Subtitles وهذا يمكن أن يكون أعظم اكتشاف في تاريخ البشرية.
    Par leur sévérité et leur caractère global, ces sanctions sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation et pénalisent tout un peuple. UN وليس لهذه الجزاءات، لشدتها وشموليتها، سابقة في تاريخ اﻷمم المتحدة، وهي تعاقب شعبا بأكمله.
    La fin de la guerre froide a ouvert un nouveau chapitre dans l'histoire de l'humanité, chapitre plein d'heureux présages et de merveilleuses promesses. UN لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق.
    Jamais encore dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies le monde n'a vu s'ouvrir autant de possibilités de paix. UN إن العالم لم يحظ من قبل في تاريخ اﻷمم المتحدة بفرصة لتحقيق السلام أكبر من الفرصة المتاحة اليوم.
    C'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'un ressortissant du Commonwealth des Caraïbes est choisi pour diriger les débats de l'Assemblée générale. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    Nelson Mandela et Frederik De Klerk occupent à juste titre une place non seulement dans l'histoire de l'Afrique du Sud, mais dans l'histoire de l'humanité. UN لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري.
    Le Gouvernement cubain estime que le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba est le régime de sanctions unilatérales le plus cruel et le plus prolongé qui ait jamais été imposé à un pays dans l'histoire de l'humanité. UN وتعتقد حكومة كوبا أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا هو أطول وأقسى نظام من الجزاءات المتخذة من جانب واحد طُبق ضد أي بلد أو شهده تاريخ البشرية.
    Nous devons donc apporter notre appui indéfectible à ce processus afin que nous puissions marquer ce jalon important dans l'histoire de l'Organisation. UN ولذلك، وجب علينا أن ندعم هذه العملية بلا تردد لكي نتمكن من إكمال هذا المعلم الهام في تاريخ منظمتنا.
    Le XXIe siècle doit appartenir à un continent qui a été trop souvent dépossédé dans l'histoire de l'humanité : le continent africain. UN إذ ينبغي أن يكون القرن الحادي والعشرون من نصيب قارة حرمت أطول مما ينبغي على مر تاريخ البشرية، ألا وهي القارة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more