"l'histoire des relations" - Translation from French to Arabic

    • تاريخ العلاقات
        
    • سجل العلاقات
        
    • تاريخ علاقات
        
    La présente session s'ouvre à un moment crucial de l'histoire des relations internationales. UN تعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في مرحلة حاسمة في تاريخ العلاقات الدولية.
    Plusieurs années ont passé depuis que le monde assistait pour la première fois à cette situation unique dans l'histoire des relations internationales, à savoir la fin de la bipolarité. UN لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية.
    Il y a 12 ans, un jalon véritablement historique dans l'histoire des relations internationales a été posé lorsque la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a été adoptée. UN قبل اثنتي عشرة سنة تم تحقيق إنجاز تاريخي حقا في تاريخ العلاقات الدولية باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Cet accord a marqué un tournant décisif dans l'histoire des relations entre Israéliens et Palestiniens. UN ويمثل هذا الاتفاق حـــدا فاصلا في تاريخ العلاقات ما بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Se déclarant résolues à ouvrir, en toute bonne foi, un nouveau chapitre fraternel dans l'histoire des relations qui les unissent, UN يؤكد البلدان رغبتهما وحسن نواياهما في فتح صفحة جديدة في سجل العلاقات اﻷخوية، إذ بتحقيق السلام والاستقرار سينعم البلَدان بالرفاهية وبالتنمية والوحدة والرخاء لشعبيهما،
    Ce processus figurera parmi les négociations les plus complexes qui aient jamais été menées dans l'histoire des relations internationales modernes. UN فتلك العملية ستصبح أكثر المفاوضات تعقيدا في تاريخ العلاقات الدولية المعاصرة.
    Le Sommet du Millénaire est l'une des assises politiques les plus représentatives de l'histoire des relations internationales. UN يعد مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية واحدا من أكبر التجمعات السياسية التمثيلية في تاريخ العلاقات الدولية.
    l'histoire des relations internationales nous offre malheureusement de plus nombreux exemples de confrontation que de dialogue. UN ومن دواعي الأسف أن تاريخ العلاقات الدولية يعطينا نماذج للمواجهة أكثر كثيرا مما يعطينا نماذج للحوار.
    Néanmoins, du fait qu'il coïncide avec un tournant de l'histoire des relations internationales, le cinquantième anniversaire offre une occasion de changement sans précédent. UN ولكن قدوم عام الذكرى الخمسين في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ العلاقات الدولية يتيح فرصة للتغيير لم يسبق لها مثيل.
    La création de l'Organisation des Nations Unies, dans le sillage de la seconde guerre mondiale, a marqué un tournant dans l'histoire des relations internationales. UN لقد شكل إنشاء اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانيــة نقطة تحــول في تاريخ العلاقات الدولية.
    Ton couple est différent de tous les autres de l'histoire des relations perdues d'avance. Open Subtitles أرى مقصدك، لأنكم مختلفين جداً عن أي زوج آخر في تاريخ العلاقات المنكوبة
    Les nations du monde, avec leurs espoirs et leurs aspirations, continuent de compter sur l'ONU pour qu'elle tourne une nouvelle page de l'histoire des relations internationales, afin que leurs peuples puissent enfin jouir de la sécurité, de la paix et de la stabilité auxquelles ils ont tant aspiré. UN وما زالت أمم العالم تلتف بآمالها وتطلعاتها حول هذه المنظمة، لفتح صفحة جديدة في تاريخ العلاقات الدولية تنعم فيها شعوبها بما رنت إليه طويلا من أمن وسلام واستقرار.
    Ces séances plénières, tenues conformément à la résolution 47/99 de l'Assemblée générale, se tiennent à un point de l'histoire des relations internationales. UN إن هذه الجلسات العامة التي تعقد وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٩٩، تتزامــن مع التحــول الجاري في تاريخ العلاقات الدولية.
    Et pourtant jamais encore l'Organisation ne s'était trouvée face à un problème aussi sérieux et historique que celui auquel elle est aujourd'hui confrontée et qui concerne sa rénovation, alors que nous sommes à un tournant de l'histoire des relations internationales. UN ومع هذا، لم تواجه المنظمة من قبل تحديا تاريخيا جديا في مجال التجدد الذاتي مثل التحدي الذي تواجهه اﻵن، وقد وصلنا عند مفترق طرق في تاريخ العلاقات الدولية.
    Sur une carte, ces îles représentent un point minuscule au milieu de l'océan Atlantique mais, en raison de leur statut irrégulier, il s'agit d'un point noir dans l'histoire des relations politiques dans la région. UN وهذه الجزر تبدو في شكل بقعة بالغة الصغر في خريطة المحيط الأطلسي، ومع ذلك فإنها تعدّ وصمة في تاريخ العلاقات السياسية في ضوء وضعها غير العادي.
    S'agissant des relations entre États, l'Union européenne considère que la fondation de l'Organisation des Nations Unies a marqué une étape essentielle de l'histoire des relations internationales. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الدول، يرى الاتحاد الأوروبي أن تأسيس الأمم المتحدة كان مرحلة ضرورية في تاريخ العلاقات الدولية.
    Ce blocus, en effet, continue et se trouve renforcé, ayant même un impact extraterritorial sans précédent dans l'histoire des relations commerciales internationales. UN فلا يزال هذا الحصار يشتد، بل أصبحت ترتب عليه آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية، على نحو لم يسبق له مثيل في تاريخ العلاقات التجارية الدولية.
    Cette session de l'Assemblée générale revêt une grande importance dans la vie des Nations Unies, car elle coïncide avec le cinquantième anniversaire de la création de cette Organisation internationale, qui reste, en dépit de toutes les critiques, une Organisation inégalée dans l'histoire des relations internationales. UN هذه الدورة للجمعية العامة لها مغزى كبير في حياة اﻷمم، ﻷن انعقادها يصادف الذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة العالمية التي تظل، مهما كان عليها من مآخذ، منظمة لا نظير لها في تاريخ العلاقات الدولية.
    l'histoire des relations internationales durant la deuxième moitié du siècle dernier a montré qu'il est pratiquement impossible de maintenir la paix et la sécurité tant que certains manqueront du strict minimum pour s'assurer les moyens élémentaires d'une existence digne. UN ولقد ثبــت من تاريخ العلاقات الدولية خلال نصف القرن المنصـرم أن حفظ السلم والأمن يكاد يكون مستحيلا في ظـل الحرمان من الحـد الأدنـى اللائق من الأسباب المعيشية الكريمــة.
    Elle constitue aussi un acte d'ingérence directe dans les affaires du Soudan ainsi qu'un dangereux précédent dans l'histoire des relations interafricaines, qui ne peut qu'accroître l'insécurité et l'instabilité de l'Afrique et, partant, menacer la paix et la sécurité internationales. UN إن انعقاد هذا الاجتماع والذي شاركت في مداولاته قوى أجنبية ممثلة في سفيري الولايات المتحدة اﻷمريكية واسرائيل يمثل تهديدا مباشرا ﻷمن وسيادة السودان وسلامة أراضيه والتدخل في شؤونه الداخلية وسابقة خطيرة في سجل العلاقات اﻷفريقية ومن شأنها أن تقود إلى مزيد من التردي لﻷمن والاستقرار في القارة الافريقية مما يقود بالتالي إلى تهديد اﻷمن والسلم الدوليين.
    l'histoire des relations entre les États-Unis et Guam est marquée au coin de l'apathie, de l'ignorance, du racisme et de l'unilatéralisme. UN وأحسن وصف يمكن إطلاقه على تاريخ علاقات الولايات المتحدة مع غوام هو اللامبالاة، والتجاهل، والعنصرية، والنزعة الأحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more