l'historique Conférence afro-asiatique tenue à Bandung en 1955 a été la première réunion internationale à reconnaître les mouvements de libération d'Afrique du Sud. | UN | وإن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ فـــي عـام ٩٥٥١ كان أول تجمع دولي يعترف بحركات التحريــــر فــي جنوب افريقيا. |
Pour ce qui est de l'historique, je tiens tout d'abord à dire que je crois aux miracles, non pas en raison d'une foi aveugle mais sur la base des faits établis. | UN | أولا، الاستعراض التاريخي. دعوني أبدأ بالقول بأنني أؤمن بالمعجزات، وليس ذلك نتيجة إيمان أعمى ولكن بسبب حقائق ثابتة. |
Il a fait l'historique de la création de la CARICOM et de l'OECO dont Montserrat était membre fondateur. | UN | وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما. |
Ce document ferait brièvement l'historique du projet d'articles de 1978 et donnerait une évaluation de sa pertinence actuelle. | UN | ستقدم هذه الورقة عرضاً موجزاً لتاريخ مشاريع مواد عام 1978 وتقييماً لأهميتها المعاصرة. |
6. Avant d'entrer dans le vif du sujet, il convient de rappeler l'historique de la présente étude. | UN | 6- قبل الشروع في المهمة الأساسية لهذا التقرير الأولي، تجدر الإشارة إلى الخلفية التاريخية لهذه الدراسة. |
Le secrétariat a présenté ce document, en en exposant brièvement l'historique et le contenu. | UN | وقدمت الأمانة الوثيقة مرفقة بها استعراضاً موجزاً لخلفية الوثيقة ومضمونها الموضوعي. |
C'est ainsi que de précieuses informations sur l'historique du combustible irradié sont irrémédiablement perdues. | UN | وبذلك ضاعت الى غير رجعة معلومات قيمة عن تاريخ الوقود المستهلك. |
Ici, le calendrier défini par l'Organisation, lors de l'historique rencontre de Rio de Janeiro, continue à être plus un but à atteindre qu'une réalité. | UN | وهنا، ما زال الجدول الذي وضعته اﻷمم المتحدة في مؤتمر القمة التاريخي المعقود في ريو دي جانيرو مجرد طموح أكثر من حقيقة. |
Cette offre augure de la consolidation rapide des liens de solidarité entre les pays de cette famille qui ne cesse de s'agrandir depuis l'historique réunion ministérielle des démocraties nouvelles ou rétablies tenue à Manille, aux Philippines, en 1988. | UN | الاجتماع الوزاري التاريخي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في مانيلا في عام ١٩٨٨. |
Nous croyons que la tolérance est le fondement qui a permis l'historique convergence vers notre continent des peuples de tous les coins de la planète. | UN | ونعتقد أنّ التسامح هو الأساس الذي مكَّن التقارب التاريخي للشعوب من جميع أرجاء العالم في قارتنا. |
Il s'est joint aux dirigeants du monde pour adopter l'historique Action 21 et les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وشارك قادة العالم في اعتماد جدول الأعمال التاريخي للقرن 21 وأهداف إعلان الألفية. |
Il donne un aperçu général de l'historique de la question des missiles et de la situation actuelle, et évoque également un certain nombre de domaines de préoccupation. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة تبين خلفية المسألة والوضع الراهن في ميدان القذائف. |
Le rapport examine l'historique et la situation actuelle en ce qui concerne les missiles, y compris leurs capacités et leurs caractéristiques, les mesures en place et les initiatives en cours. | UN | ويناقش التقرير خلفية مسألة القذائف ووضعها الحالي، بما في ذلك قدراتها وخصائصها، والتدابير الموجودة، والمبادرات الراهنة. |
Le Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU a communiqué aux participants des renseignements détaillés sur l'historique, les aspects de fond et la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وزوَّدت إدارة شؤون نزع السلاح المشاركين بمعلومات تفصيلية عن خلفية أحكام برنامج العمل وجوانبها الموضوعية وعملية تنفيذها. |
Merci de conserver un dossier détaillé sur l'historique de Michelle. | Open Subtitles | شكراً لطريقتك, بحفظ هذه هذا وصف تفصيلي لتاريخ ميشيل الطبي |
Regarde ce qu'il se passe quand on veut voir l'historique des parcours. | Open Subtitles | فلنرى ما سيحصل عندما تنظر لتاريخ القيادة سابقا |
37. La Chef du Service a brièvement retracé l'historique de cette initiative. | UN | 37- ووصفت بإيجاز الخلفية التاريخية لهذا الجهد حتى الآن. |
l'historique de ce projet, ses principaux éléments et objectifs sont expliqués ci-après. | UN | وفيما يلي شرح لخلفية المشروع وعناصره الرئيسية وأهدافه. |
Au cours de la première session, un exposé spécial a également été consacré à l’historique et à l’état de la coopération technique entre l’ESA et la République populaire de Chine. | UN | وقدم خلال الجلسة اﻷولى عرض خاص عن تاريخ وحالة التعاون التقني بين وكالة الفضاء اﻷوروبية والصين. |
Celles du Bureau ont reçu une meilleure appréciation s'agissant de l'historique, des conclusions, des recommandations et de la présentation. | UN | فقد حظيت تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديرات أعلى من تقارير البرامج الأخرى في ما يتعلق بالمعلومات الأساسية والاستنتاجات والتوصيات والشكل. |
L'inefficacité des Nations Unies face à l'historique des agressions israéliennes doit cesser. | UN | ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي. |
l'historique de cette procédure est exposée à l'annexe I du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام عرض تفصيلي للخلفية التاريخية لهذا اﻹجراء. |
Les experts invités à cette réunion venaient des horizons les plus vastes afin de les familiariser avec l'historique du rapport et les préparer ainsi à établir un rapport général et très complet à partir des documents disponibles. | UN | واختير الخبراء الذين دعوا إلى الاجتماع من أوسع مجموعة ممكنة من الميادين بغية تعريفهم بخلفية التقرير والقيام بذلك بإعداد تقرير شامل يتناول مجموعة واسعة من المواضيع بالاستناد إلى الوثائق المتاحة. |
Le rapport dont la Commission est saisie présente des informations utiles sur l'historique du programme et des propositions intéressantes concernant les améliorations à apporter sur les plans de la transparence et de la responsabilité. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة يتضمن معلومات مفيدة عن تاريخ البرنامج ومقترحات مفيدة لتحسين الشفافية والمساءلة. |
M. Kama a brièvement retracé l'historique du Tribunal et souligné que cette instance avait besoin de ressources et de personnel supplémentaires pour fonctionner efficacement. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
Ces portails fournissent des données essentielles sur les PE, les organismes avec lesquels ils collaborent et l'historique des projets. | UN | وتقدم هذه البوابات بيانات أساسية عن شركاء التنفيذ والمؤسسات التي يعملون معها وعن المشاريع التي شاركوا في تنفيذها في السابق. |
Le Comité a noté que le rapport faisait l'historique des débats que l'Assemblée générale et le Comité du programme et de la coordination avaient déjà consacrés à la question du choix des priorités. | UN | 3 - ولاحظت اللجنة أن التقرير يقدم معلومات أساسية تاريخية عن المناقشات السابقة داخل الجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق بخصوص مسألة تحديد الأولويات. |
108. L'Administrateur a présenté son rapport sur le rôle et les fonctions du Comité de coordination de la gestion du Bureau des services d'appui aux projets (BSP) (DP/1994/61) et a fait l'historique des événements concernant ledit bureau. | UN | ١٠٨ - عرض مدير البرنامج تقريره عن دور لجنة التنسيق الاداري ومهامها )DP/1994/61( واستعرض التتابع العام لﻷحداث فيما يتعلق بمركز مكتب خدمات المشاريع. |