Allez vous asseoir à côté de l'homme sur le banc. | Open Subtitles | أذهب مباشرة واجلس بجانب الرجل على المقعد الخشبى |
Depuis des siècles, la violence frappe les femmes et tend à asseoir la suprématie de l'homme sur la femme. | UN | ارتُكبت أعمال العنف ضد المرأة على مر القرون كوسيلة لترسيخ هيمنة الرجل على المرأة. |
l'homme sur la vidéo était trop mal pour lasser ces chaussures. | Open Subtitles | و الرجل في ذاك الفيديو يبدو عليه و كأنه يكابد مشقة في ربط حذائه بنفسه |
l'homme sur la photo est un criminel en lien avec des terroristes. | Open Subtitles | الرجل في هذه الصورة هو مجرم متورط مع الإرهاب |
Les documents adoptés à cette Conférence aideront certainement dans une grande mesure à faire respecter les droits de l'homme sur les plans national et international. | UN | ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
Des chercheurs travaillant à ce projet étudient les incidences du développement, de l'action humanitaire et des droits de l'homme sur le processus de paix dans certains points chauds où intervient l'ONU. | UN | ويدرس الباحثون المشتغلون في هذا المشروع تأثير التنمية والاجراءات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان على عمليات السلام في مناطق منتقاة من المناطق التي تعاني من مشاكل والتي تعمل فيها اﻷمم المتحدة. |
Le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les droits de l'homme des migrants a fait une déclaration. | UN | وألقى كلمة المقرِّر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحقوق المهاجرين الإنسانية. |
Cet état d'esprit a pour origines les doctrines musulmanes qui posent l'autorité de l'homme sur la femme. | UN | ويعود مصدر هذه العقلية إلى المذاهب الإسلامية التي تفرض سلطة الرجل على المرأة. |
Il s'agit d'un moyen de domination de l'homme sur la femme, un acte visant à lui rappeler qu'elle est un être inférieur et, par conséquent, qu'elle ne peut disposer de son corps. | UN | وهذه وسيلةٌ لهيمنة الرجل على المرأة، ولتذكيرها بأنها أدنى منزلةً منه، وبالتالي فهي لا تملك حرية التصرف في جسدها. |
Survivance de plusieurs siècles de supériorité de l'homme sur la femme, l'homme demeure le chef de famille. | UN | واستمرارا منذ قرون لسيادة الرجل على المرأة، يظل الرجل رب الأسرة. |
Les textes fondamentaux reconnaissent l'égalité entre l'homme et la femme alors que la coutume proclame la supériorité de l'homme sur la femme. | UN | وتعترف النصوص الأساسية بالمساواة بين الرجل والمرأة في حين يعلن العرف تفوق الرجل على المرأة. |
Le concept obsolète de supériorité de l'homme sur la femme qui prévaut encore chez quelques personnes âgées des zones rurales n'a que peu d'effet sur l'éducation. | UN | ولا تؤثر في التعليم فكرة تفوق الرجل على المرأة الموجودة بين بعض المسنين في المناطق الريفية. |
l'homme sur la vidéo pourrait être prêt à payer pour la vidéo. | Open Subtitles | قد يدفع الرجل في الشريط المال الكثير لقاءه. |
l'homme sur cette photo, Army First Lieutenant Michael Waters, est jugé en cour martiale pour la mort d'un villageois afghan. | Open Subtitles | الرجل في هذه الصورة،الملازم أول في الجيش مايكل ووترز يمثُل أمام المحكمة العسكرية بتهمة قتل قروي أفغاني |
Elle dit connaître l'homme sur la vidéo et peut nous aider. | Open Subtitles | أنها تعرف الرجل في شريط الفيدو و تستطيع مساعدتنا في القبض عليه |
Il a également établi un rapport sur les effets des violations des droits de l'homme sur le succès des projets de développement financés par la Banque. | UN | كما قدمت لجنة المحامين معلومات عن آثار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نجاح المشاريع التنموية التي يدعمها البنك. |
Ainsi, il paraît nécessaire d'affirmer la primauté de l'homme sur la science lorsqu'on envisage des études sur l'embryon humain, l'homme même ou son génome. | UN | وهكذا يبدو من الضروري تأكيد أسبقية اﻹنسان على العلم عند تخطيط دراسات بشأن الجنين البشري أو اﻹنسان أو حتى مجينه. |
Observations du Comité des droits de l'homme sur les rapports des États parties | UN | تعليقات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على تقارير الدول اﻷطراف |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport intérimaire du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Myanmar | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار |
En supposant que j'étais l'homme sur la coline | Open Subtitles | تريدنني أن أوقع ورقة أعترف بأنني كنتُ الرجل الذي على الربوة المعشبة؟ |
l'homme sur la photo... Son corps est devenu flasque. | Open Subtitles | الرجل الذي في الصورة أصبح لا يستطيع التحرك |
La décision majeure rendue par la Cour interaméricaine des Droits de l'homme sur la question contient par exemple le paragraphe suivant : | UN | ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي : |
Rapport du Conseil des droits de l'homme sur sa dix-septième session | UN | تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته السابعة عشرة |