"l'honneur de vous informer" - Translation from French to Arabic

    • الشرف أن أحيط سيادتكم علما
        
    • بإبلاغكم
        
    • الشرف أن أعلم سيادتكم
        
    • الشرف أن أحيطكم علما
        
    • يشرفني أن أبلغكم
        
    • إحاطتكم علما
        
    • أن ننهي إلى كريم علمكم
        
    • أعلمكم بالتقدم المحرز
        
    • أحيطم
        
    • الشرف بإحاطتكم علما
        
    • أبلغكم عن التقدم
        
    • هو إبلاغكم
        
    • أفيدكم
        
    • أخطركم
        
    • أخبركم
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations ci-après par la partie koweïtienne des dispositions régissant le cessez-le-feu et la zone démilitarisée : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie koweïtienne a violé par deux fois les dispositions du cessez-le-feu entre les deux pays ainsi que les directives relatives à la zone démilitarisée : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    J'ai l'honneur de vous informer que la France souhaite devenir membre du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. UN أتشرف بإبلاغكم بأن فرنسا ترغب في الانضمام إلى عضوية الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien aux fins de surveillance et de provocation, et ce entre le 3 et le 9 mars 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمــرار خروقــات الطائرات اﻷمريكية لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ٣ ولغاية ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. التــــاريخ التفاصــــيل
    J'ai l'honneur de vous informer que l'agression arménienne menée dans le district d'Agdam, en République azerbaïdjanaise, a été fermement condamnée par les plus grands pays. UN يشرفني أن أبلغكم بأن العدوان اﻷرميني في منطقة أقدام في الجمهورية اﻷذربيجانية قد أثار تنديدا قويا من جانب الدول الكبرى.
    DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les autorités koweïtiennes continuent de violer les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et les instructions régissant la zone démilitarisée. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار قيام السلطات الكويتية بخرق أحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie koweïtienne a violé les dispositions du cessez-le-feu ainsi que les directives concernant la zone démilitarisée : UN بناءا على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des conditions régissant le no man's land. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de la poursuite de la violation des dispositions du cessez-le-feu et des dispositions régissant le no man's land par la partie iranienne entre le 3 août et le 15 septembre 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بأعمال خرق جديدة من قبل الجانب اﻹيراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٣/٨ ولغاية ١٥/٩/١٩٩٣.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien aux fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٩-٢٤/١٠/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    J'ai donc l'honneur de vous informer de ma décision, prise en consultation avec le Comité, de nommer les experts dont les noms suivent : UN وبناء على ذلك، أتشرف بإبلاغكم أنني قد قررت، بعد التشاور مع اللجنة، تعيين الخبراء التالية أسماؤهم:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien aux fins de surveillance et de provocation, et ce entre le 1er et le 7 avril 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١ الى ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز.
    J'ai l'honneur de vous informer que les troupes arméniennes, restées impunies, poursuivent leur offensive massive sur toute la ligne du front en territoire azerbaïdjanais. UN يشرفني أن أبلغكم أن القوات اﻷرمينية، وقد بقيت دون عقاب، تتابع هجومها الواسع النطاق على طول الجبهة داخل أراضي أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous informer que les États-Unis et le Royaume-Uni poursuivent leurs attaques aériennes contre l'Iraq. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق.
    Compte tenu de nos obligations et responsabilités, et eu égard à notre profond attachement aux principes de la sécurité collective et du règlement pacifique des conflits et à l'ensemble des dispositions de la Charte des Nations Unies, nous avons l'honneur de vous informer que l'Érythrée ne se départ pas de son comportement regrettable visant à perturber la sécurité et la stabilité au Soudan. UN السيد رئيس مجلس الأمن، التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إريتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    En ma qualité de Président par intérim de la Commission des limites du plateau continental, j'ai l'honneur de vous informer du travail accompli par la Commission depuis la vingtième Réunion des États parties, en juin 2010. UN 1 - بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري، أود أن أعلمكم بالتقدم المحرز في عمل اللجنة منذ الاجتماع العشرين للدول الأطراف المنعقد في حزيران/يونيه 2010.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce, au cours de la période allant du 8 novembre au 24 décembre 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement et me référant au paragraphe 9 de l'exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi (S/1999/25), j'ai l'honneur de vous informer que la République d'Iraq demande que les deux questions ci-dessous, énumérées au paragraphe 7 de votre note, soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN بناء على توجيهات من حكومتي وباﻹشارة إلى الفقرة ٩ من البيان الموجز الذي أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن S/1999/25)( لي الشرف بإحاطتكم علما بأن جمهورية العراق تطلب اﻹبقاء على البندين ١٣ و ٢٣ من الفقرة ٧ من بيانكم، لﻷسباب المذكورة أدناه:
    En ma qualité de Président de la Commission des limites du plateau continental, j'ai l'honneur de vous informer du travail accompli par la Commission depuis la dix-huitième Réunion des États parties, en juin 2008. UN 1 - بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري، أودّ أن أبلغكم عن التقدم المحرز في عمل اللجنة منذ الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف الذي عقد في حزيران/يونيه 2008.
    J'ai l'honneur de vous informer par la présente que le Royaume-Uni est disposé à devenir la première nation à prendre la tête de la Force internationale d'assistance pour la sécurité à Kaboul et dans ses environs, conformément aux dispositions de l'annexe I de l'Accord de Bonn. UN والغرض من رسالتي هذه هو إبلاغكم بأن المملكة المتحدة مستعدة لتكون أول دولة تُدير القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية إلى كابل والمناطق المحيطة بها، المنصوص عليها في المرفق الأول من اتفاق بون.
    À cet égard, j'ai l'honneur de vous informer que, dans mon pays, le processus préparatoire de la ratification du traité sur l'interdiction des mines antipersonnel a été achevé. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أفيدكم بأن بلدي قد استكمل العملية التحضيرية المتعلقة بالمصادقة على معاهدة حظر الألغام.
    J'ai l'honneur de vous informer de deux événements importants qui ont récemment eu lieu en Slovénie. UN ويشرفني أن أخطركم في هذه الجلسة العامة بحدثين هامين شهدتهما أخيراً سلوفينيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أخبركم بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more