"l'humidité" - Translation from French to Arabic

    • الرطوبة
        
    • رطوبة
        
    • والرطوبة
        
    • ورطوبة
        
    • برطوبة
        
    • بالرطوبة
        
    • فتح الجراب
        
    • للرطوبة
        
    • لرطوبة
        
    • محتوى دبالة
        
    • الرطب
        
    • الرطوبه
        
    • من المسلم
        
    Les munitions étaient rangées par lots de quantités variables dans des sacs en plastique et portaient des traces de corrosion due à l’humidité. UN وكانت الذخيرة مخزونة في مجموعات مكونة من كميات مختلفة من الأكياس البلاستيكية وبدا عليها علامات التآكل بسبب الرطوبة.
    T'inquiète! Y a un dispositif de sécurité qui détecte l'humidité. Open Subtitles لا تقلق.الشفرة لها نظام امان انها تكتشف الرطوبة
    En outre, la plupart des logements existants sont conformes aux prescriptions actuelles en matière de protection contre l'humidité et de chauffage. UN فمعظم المساكن الحالية مستوفية للشروط العصرية لعزل الرطوبة وتوفير وسائل التدفئة المعقولة.
    C'est probablement l'humidité, il a plu toute la semaine dernière. Open Subtitles ،هذه ربما مجرد رطوبة .إنها أمطرت الأسبوع الماضي
    Grâce à SMOS, un satellite sera en mesure, pour la première fois, de mesurer l'humidité des sols et la salinité des océans. UN وباطلاق سموس، سيتمكن ساتل للمرة الأولى من قياس رطوبة التربة وملوحة المحيطات.
    Leurs corps sont en sueur et rien ne peut sécher du fait de l'humidité ambiante. UN وأجسادهم عارقة ولا يمكن لشيء أن يجف بسبب الرطوبة.
    Hautement explosif, l'acide fluorhydrique toxique et corrosif serait libéré si l'UF6 venait à fuir et à entrer en contact avec l'humidité. UN وإذا تسرب هذا الغاز وتفاعل مع الرطوبة فسينتج عن ذلك حامض الهيدروفلوريك الشديد الانفجار، والأكالة والسمية.
    Les effets de l'humidité sur divers types de munitions et de matériaux associés sont les suivants: UN وآثار الرطوبة على مختلف أنواع الذخائر والمواد المرتبطة بها هي:
    Les façades n'ont été réparées ni repeintes depuis longtemps, de sorte que l'humidité peut pénétrer dans les locaux par les joints et parfois à travers les murs extérieurs. UN ولذا، قد تتسرب الرطوبة داخل المباني عبر الوصلات والجدران الخارجية أحياناً.
    Les crues qui auparavant fournissaient l’humidité nécessaire aux terres environnantes et favorisaient les cultures vivrières de base avaient disparu. UN ولم تعد تحدث الفيضانات التي كانت فيما مضى توفر الرطوبة اللازمة لﻷراضي المحيطة وكانت تستخدم في زراعة اﻷغذية اﻷساسية.
    L'odeur de l'humidité se mêlait à la puanteur insupportable de l'urine, de la sueur, des vêtements sales et de la chaleur des corps. UN وكانت رائحة الرطوبة تختلط برائحة البول النتنة والعرق والثياب القذرة وحرارة اﻷجسام.
    Le point critique de cette technique est la quantité d'eau infiltrée compte tenu de l'humidité requise par les cultures choisies; UN والنقطة الحرجة في هذه التقنية هي كمية المياه المتسربة وضعاً في الاعتبار الرطوبة المطلوبة للزراعات المختارة؛
    Je suis médecin et je sais que l'humidité le long de la mer provoque l'asthme. UN وأنا أعلم، بوصفي طبيبا، أن الرطوبة عند ساحل البحر تسبب الربو.
    Judicieusement disposées, les plantations sont bénéfiques à l'agriculture et contribuent à l'entretien de l'humidité dans le sol, à l'élévation du degré d'humidité de l'atmosphère et au meilleur rendement des cultures. UN ونمو الأشجار بتوزيع سليم يفيد الزراعة ويصون رطوبة التربة ويزيد من رطوبة الغلاف الجوي وغلات المحاصيل.
    :: 80 % des personnes interrogées contrôlaient régulièrement l'humidité du sol afin de garantir une irrigation suffisante; UN :: ثمانون في المائة من المجيبين يفحصون مستويات رطوبة التربة بانتظام بغية كفالة تسليم المستويات المناسبة منها أثناء الري
    Cette mission vise à mieux faire comprendre le rôle que jouent l'humidité des sols et la salinité de l'océan dans la régulation du cycle de l'eau. UN وتهدف هذه البعثة إلى تحسين فهم الدور الذي تؤديه رطوبة التربة وملوحة المحيطات في تنظيم الدورة الطبيعية للمياه.
    Il prévient toutefois que les projections relatives aux précipitations et à l'humidité du sol restent plutôt incertaines. UN واستدرك محذرا من أن التوقعات المتصلة بهطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة ما برحت غير مؤكدة بشكل معقول.
    Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. UN ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة.
    Le satellite surveillera la salinité de surface de l'océan et l'humidité des sols au niveau mondial. UN وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم.
    SMOS: pour mesurer la salinité de l'océan et l'humidité des sols UN البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات
    Beau cuir... peut-être endomagé irrémédiablement, par l'humidité et la moisissure Open Subtitles الجلد الجيّد يمكن أن يتلف تماماً بالرطوبة والعفونة،
    Il est fourni dans une pochette hermétique et imperméable qui le protège des microbes et de l'humidité; cette pochette peut être déchirée facilement en cas de besoin. UN وتوزع الضمادات الميدانية في جراب مختوم مقاوم للماء لتظل نظيفة وجافة ويمكن فتح الجراب عند اللزوم.
    Cartographie de l'humidité de la couche superficielle du sol en Argentine à l'aide d'images ROS et de modèles hydrologiques répartis UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    ● Définition des caractéristiques optiques de l'atmosphère et détermination de la répartition en surface de l'humidité des sols UN :: تحديد الخصائص البصرية للغلاف الجوي وتحديد التوزيع السطحي لرطوبة التربة
    On s'attend toutefois à ce qu'il y ait des effets sur l'humidité des sols en raison de ses effets sur les principaux groupes d'invertébrés utiles, les mites et les collemboles, qui sont indispensables au maintien de la fertilité des sols et au mélange de leurs éléments organiques et minéraux (Joy & Chakravorty, 1991). UN إضافة: بيد أنّه من المتوقع أن يؤثر في محتوى دبالة التربة وذلك بسبب تأثيراته في الفئات الرئيسية من اللافقريات الصغيرة والمفيدة التي توجد في التربة والسوس وحشرات سبرينغتايل (springtails)، التي هي أساسية في الحفاظ على خصوبة التربة ومزج عناصرها العضوية والمعدنية (انظر Joy & Chakravorty 1991).
    En fait, la plupart des descendants directs de ces colons venus de la mer sont toujours pris au piège dans le monde de l'humidité. Open Subtitles في الحقيقة, معظم المتحدرين مباشرة من السلالات التي خرجت من البحر .ما تزال أسيرة العالم الرطب
    Sauf que je suis couvert de piqûres de moustiques, et mes jambes sont irritées dû à l'humidité. Open Subtitles ماعدا انني مغطى بلدغات البعوض وساقي مغتاظتان من الرطوبه
    Je dois admettre que ça va à l'encontre de mon aversion pour la chaleur, les endroits exigus, situés sous terre, l'humidité, les trappes, les échelles, le noir, l'écho, et déféquer dans un seau. Open Subtitles حسناً من المسلم به ان صقل المعلومات هذا ضد كراهيتي المعروفة جداً للحرارة، الاماكن الضيقة النزول تحت مستوى سطح الارض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more