"l'hydroélectricité" - Translation from French to Arabic

    • الطاقة الكهرمائية
        
    • الطاقة المائية
        
    • الطاقة الكهرومائية
        
    • والطاقة الكهرمائية
        
    • والطاقة المائية
        
    • والكهرمائية
        
    • بالطاقة الكهرمائية
        
    • والطاقة الكهرومائية
        
    • بالطاقة المائية
        
    • للطاقة الكهرمائية
        
    Il faudrait accorder davantage d'attention à l'hydroélectricité. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    l'hydroélectricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    L'accroissement de la concurrence a eu des effets marqués sur le prix de l'électricité et a contribué au passage du fioul à l'hydroélectricité pour le chauffage. UN وكان لتصعيد المنافسة أثر ملحوظ في أسعار الطاقة، وأسهم في التحول من الطاقة النفطية إلى الطاقة المائية ﻷغراض التدفئة.
    Ceux-ci comprenaient par exemple des centres de recherche-développement sur l'hydroélectricité dans des endroits clefs à travers le monde. UN وتشمل هذه الاستثمارات مراكز البحث والتطوير في مجال الطاقة المائية في مواقع رئيسية حول العالم.
    Déclaration de Beijing sur l'hydroélectricité et le développement durable UN إعلان بيجين بشأن الطاقة الكهرومائية والتنمية المستدامة
    Le pays n'en reste pas moins sous-industrialisé, et a certaines possibilités dans le secteur des industries extractives et de l'hydroélectricité. UN بيد أن البلد ما يزال متخلفا صناعيا، وإن كان ثمة احتمال لحدوث تطورات في قطاعي التعدين والطاقة الكهرمائية.
    Le montant de 148,5 milliards de dollars indiqué dans le présent tableau représente les investissements additionnels qui devraient être réalisés dans les énergies renouvelables, le captage et le stockage du dioxyde de carbone, l'énergie nucléaire et l'hydroélectricité. UN ويمثل مبلغ 148.5 مليار دولار المذكور في هذا الجدول قيمة الاستثمار الإضافي الذي سيتطلبه استخدام مصادر الطاقة المتجددة، واحتجاز الكربون وتخزينه، وإنتاج الطاقة النووية والطاقة المائية.
    l'hydroélectricité est une autre solution qui pourrait être envisagée à l'échelle régionale. UN وتمثل الطاقة الكهرمائية خياراً آخر يمكن بحثه على الصعيد الإقليمي.
    Le développement de l'hydroélectricité est un autre domaine dans lequel plusieurs Parties ont des priorités communes. UN ويمثل تطوير الطاقة الكهرمائية مجالا آخر يحظى بالأولوية في مشاريع عدة أطراف.
    Sept Parties de la région ont soumis des propositions de projet pour le développement de l'hydroélectricité. UN واقترحت سبعة أطراف في المنطقة مشاريع ترمي إلى تطوير الطاقة الكهرمائية.
    Plus de 60 % de la consommation d'énergie est fournie par les hydrocarbures. Le reste provient de l'hydroélectricité et, de façon marginale, de l'énergie solaire (photovoltaïque). UN ويعتمد أكثر من 60 في المائة من الطاقة المستهلكة حاليا على المواد الهيدروكربونية، أما ما تبقى فيأتي من الطاقة الكهرمائية وبقدر قليل جدا من الطاقة الشمسية.
    Les pays développés devraient encourager les sociétés à investir dans l'hydroélectricité et d'autres sources d'énergie propre dans les pays en développement. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تشجع الشركات على الاستثمار في مجال توليد الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة في البلدان النامية.
    Madagascar pourrait subvenir à ses besoins énergétiques en développant l'hydroélectricité. UN ومدغشقر يمكنها أن توفر بعض احتياجاتها من الطاقة من خلال تنمية الطاقة الكهرمائية.
    Le renforcement des capacités: centres de recherche-développement dans le domaine de l'hydroélectricité, compétences et chaînes d'approvisionnement au niveau mondial UN بناء القدرات: مراكز الطاقة المائية العالمية والبحوث والتنمية، والمهارات، وسلاسل العرض
    Des améliorations ont été apportées au niveau du fonctionnement des chaudières, du cycle à turbine, des systèmes de récupération de chaleur et de l'utilisation de l'hydroélectricité, de la biomasse, de la géothermie et des combustibles dérivés des déchets. UN وأدخلت تحسينات على تشغيل المراجل، ودورة عمل التُربينات، ونُظم استخلاص الحرارة من النفايات، واستخدام الطاقة المائية والكتلة الحيوية والطاقة الحرارية الأرضية وأنواع الوقود المستخرجة من النفايات.
    Cuba a mis en place des programmes axés sur les économies d'énergie, le développement de l'hydroélectricité dans les zones montagneuses ainsi que la réalisation d'économies d'énergie dans le secteur industriel. UN ونفذت كوبا برامج مكرسة لحفظ موارد الطاقة وتطوير الطاقة المائية في المناطق الجبلية والاقتصاد في استخدام الطاقة في القطاع الصناعي.
    La décision de renoncer à l'emploi de l'énergie nucléaire d'ici 2010, adoptée par référendum en 1980, et les restrictions au développement de l'hydroélectricité constituent d'autres caractéristiques déterminantes de portée générale. UN والقرار القاضي بالتخلي تدريجيا عن الطاقة النووية بحلول عام ٠١٠٢ نتيجة للاستفتاء الذي جرى عام ٠٨٩١ والقيود المفروضة على تطوير المزيد من الطاقة المائية هي شروط إطارية حاسمة بدورها.
    Promotion d'un développement de l'hydroélectricité qui soit respectueux de l'environnement, socialement UN تشجيع تنمية الطاقة الكهرومائية السليمة بيئيا والملائمة اجتماعيا والمجدية اقتصاديا
    Développement de l'hydroélectricité : défis et possibilités en matière d'investissement UN تنمية الطاقة الكهرومائية: تحديات الاستثمار وفرصه
    l'hydroélectricité est une énergie propre et renouvelable, mais les investissements nécessaires sont souvent d'un tel niveau que l'aide ne peut en couvrir qu'une infime partie. UN والطاقة الكهرمائية نقية ومتجددة، ولكن الاستثمار اللازم لتطويرها كبير إلى حد أن المعونة لا تغطي سوى جزء ضئيل منه.
    Il contribue à limiter le risque que courent les investisseurs qui financent des projets d'exploitation d'énergies renouvelables telles que l'énergie éolienne, la cogénération d'électricité et de chaleur à partir de la biomasse, la conversion photovoltaïque et l'hydroélectricité. UN ويقلل المشروع من الخطر الذي يواجهه المستثمر في مجال الطاقة المتجددة، بدءا من التوليد المشترك للطاقة بالرياح والكتلة الحيوية إلى الفلطائية الضوئية والطاقة المائية.
    Au début de cette période, elle avait été considérée du point de vue de la théorie du ruissellement et d'importants investissements avaient été faits dans les infrastructures, l'hydroélectricité et d'autres projets. UN فقد كان يُنظر إلى الفقر في بداية هذه الحقبة من منظور الأثر الاقتصادي غير المباشر، الذي يتمثل في القيام باستثمارات كبيرة في مشاريع البنى الأساسية والكهرمائية وفي غيرها من المشاريع.
    Par exemple, 28 ministres et 221 représentants chargés des questions d'énergie et de ressources en eau ont participé à la Conférence des ministres africains sur l'hydroélectricité et le développement durable en 2006, et ont tous bénéficié des points de vue de la CEA sur les aspects pluridimensionnels du développement hydroélectrique et sur la façon d'aborder le problème. UN فعلى سبيل المثال، حضر 28 وزيرا و 221 من المندوبين العاملين في مجال الطاقة والموارد المائية مؤتمر الوزراء الأفارقة المعنى بالطاقة الكهرمائية والتنمية المستدامة في عام 2006 ، وقد أفاد الجميع من منظورات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن النطاق والنهج متعددي الأبعاد لتنمية الطاقة الكهرمائية.
    Plus généralement, il convient de développer très rapidement des sources d'énergie renouvelables comme l'énergie solaire photoélectrique, l'énergie de la biomasse, l'énergie éolienne, l'hydroélectricité et l'énergie marémotrice. UN وأضاف أنه يتعين، بصورة أعم، تطوير مصادر الطاقة المتجددة، على وجه السرعة، ومنها الطاقة الكهروضوئية الشمسية، وطاقة الكتلة الإحيائية، وطاقة الرياح، والطاقة الكهرومائية وطاقة المد والجزر.
    41. L'instrument devrait favoriser la mise en valeur et l'exploitation des sources d'énergie primaire renouvelables, y compris l'hydroélectricité. (Islande) UN ١٤- ينبغي أن يعزز الصك تطوير واستغلال مصادر طاقة أولية متجددة بما فيها الكهرباء المولدة بالطاقة المائية. )آيسلندا(
    Estimation réalisée par l'Association internationale pour l'hydroélectricité et l'Agence internationale de l'énergie UN تقدير الرابطة الدولية للطاقة الكهرمائية والوكالة الدولية للطاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more