"l'idée d'une conférence" - Translation from French to Arabic

    • فكرة عقد مؤتمر
        
    • فكرة المؤتمر
        
    • استصواب عقد مؤتمر
        
    Il appuie l'idée d'une conférence sur le développement durable en 2012 à laquelle participeraient les pays développés engagés à appliquer les principes du développement durable. UN ويؤيد بلده فكرة عقد مؤتمر للتنمية المستدامة في عام 2012 تلتزم فيه البلدان المتقدمة بالامتثال لمبادئ التنمية المستدامة.
    La France reste réservée quant à l'idée d'une conférence internationale pour identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN إن فرنسا تتحفظ على فكرة عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    L'Union européenne examinera avec attention la proposition faite par l'Égypte et d'autres pays d'approfondir l'idée d'une conférence des Nations Unies sur le terrorisme. UN وسينظر الاتحاد اﻷوروبي بعناية في اقتراح مصر وبلدان أخرى بمواصلة تطوير فكرة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن اﻹرهاب.
    Nous soutenons l'idée d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention, comme cela est recommandé dans le nouveau projet de résolution. UN وإننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية، كما يوصي مشروع القرار الجديد.
    8. l'idée d'une conférence internationale n'a pas été reçue avec beaucoup d'enthousiasme. UN ٨ - ولم تحظ فكرة المؤتمر الدولي بحماس كبير.
    À cet égard, il faudrait également envisager l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Il m'a signalé que la plupart de ces gouvernements étaient favorables à l'idée d'une conférence régionale. UN وأفادني في تقريره أن معظم هذه الحكومات تؤيد فكرة عقد مؤتمر إقليمي.
    l'idée d'une conférence pour l'annonce de contributions a également été envisagée, mais n'a pas reçu un accueil très favorable auprès des donateurs potentiels. UN كذلك فقد بُحثت فكرة عقد مؤتمر لﻹعلان عن التبرعات، بيد أن تلك الفكرة لم تلق قبولا طيبا لدى المانحين المحتملين.
    Dans ce contexte, l'idée d'une conférence régionale sur la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs a été avancée ces derniers temps. UN وفي هذا الصدد، تم مؤخرا طرح فكرة عقد مؤتمر إقليمي للسلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    L'intervenant souscrit à l'idée d'une conférence internationale sur cette question. UN ويؤيد وفد بلده فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Ils invitent en outre tous les Etats parties à examiner sérieusement l'idée d'une conférence pour analyser et étudier les mesures qui UN وهي تناشد كذلك جميع الدول اﻷطراف أن تنظر بجدية في فكرة عقد مؤتمر لتحديد ودراسة تدابير التحقق المحتملة بموجب الاتفاقية، وتؤيد الانعقاد المبكر لمثل ذلك المؤتمر.
    De cette prise de conscience est également née l'idée d'une conférence intergouvernementale sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وهذا الوعي المتعاظم قد أدى إلى ظهور فكرة عقد مؤتمر حكومــي دولي معني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    Nous appuyons aussi l'idée d'une conférence internationale sur le développement, conférence qui pourrait tirer profit des résultats obtenus lors des quatre principales conférences convoquées par les Nations Unies depuis 1993, en commençant par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. UN كما نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي للتنمية. فهذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من النتائج التي تحققت في المؤتمرات الرئيسية اﻷربعة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٣، بدءا بمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    Entre-temps, l'opposition, à l'exception de l'ancien Président David Dacko, a rejeté l'idée d'une conférence nationale ou de nouvelles assises, faisant valoir que les conclusions en resteraient lettre morte. UN وفي الوقت نفسه رفضت المعارضة، باستثناء الرئيس السابق ديفيد داكو، فكرة عقد مؤتمر وطني أو منتدى جديد، زاعمة أن أية نتائج يتوصل إليها مثل هذا المؤتمر أو المنتدى لن توضع موضع التنفيذ.
    Certains Iraquiens ont instamment prié l'Organisation des Nations Unies d'envisager sérieusement l'idée d'une conférence nationale, actuellement préconisée par des personnalités iraquiennes respectées. UN وقد حث بعض العراقيين الأمم المتحدة على النظر بجدية في فكرة عقد مؤتمر وطني وهي فكرة جاءت داخل العراق من شخصيات عراقية محترمة.
    Il y a quelques années, Sénégal a lancé l'idée d'une conférence de haut niveau pour mobiliser des donateurs en faveur de la Guinée-Bissau. UN وذكر أن السنغال طرحت منذ عدة سنوات فكرة عقد مؤتمر على مستوى رفيع لحشد المانحين من أجل غينيا - بيساو.
    Dans le discours qu'il a prononcé lors du cinquantième anniversaire de l'indépendance, le Président Koroma a lancé l'idée d'une conférence nationale sans exclusive et non partisane pour discuter de la direction future de la Sierra Leone dans le cadre d'un débat public. UN أطلق الرئيس كوروما، في خطابه بمناسبة الذكرى الخمسين للاستقلال، فكرة عقد مؤتمر وطني شامل وغير حزبي لمناقشة مستقبل توجّه سيراليون في ندوة مفتوحة.
    C'est dans ce contexte que le Président Koroma a lancé l'idée d'une conférence nationale ouverte à tous et non partisane lors du discours qu'il a prononcé à l'occasion du cinquantième anniversaire de notre indépendance. UN وفي إطار ذلك السياق، أطلق الرئيس كوروما فكرة عقد مؤتمر وطني شامل غير متحزب خلال خطابه بمناسبة إحياء الذكرى الخمسين لاستقلالنا.
    Consciente de cela, Malte n'a jamais manqué de s'intéresser à la promotion de la coopération en Méditerranée et d'y prendre part. Nous avons appuyé l'idée d'une conférence sur la sécurité et la coopération en Méditerranée et proposé la création d'un Conseil pour la Méditerranée qui serait le forum du dialogue politique, économique et social pour la région. UN ومالطة، إدراكا منها لهذه الحقيقة، أبدت اهتماما مستمرا ومشاركة مستمرة في تعزيز التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. وقد أيدنا فكرة عقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط، واقترحنا إنشاء مجلس للبحر اﻷبيض المتوسط ليكون محفلا للحوار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمنطقة.
    Il appuie l'idée d'une conférence internationale, avancée par le Secrétaire d'État des États-Unis Colin Powell après la réunion du < < quatuor > > à Washington le 2 mai. UN وهي تؤيد فكرة المؤتمر الدولي، كما طرحها وزير خارجية الولايات المتحدة كولين باول عقب اجتماع اللجنة الرباعية في واشنطن العاصمة في 2 أيار/مايو.
    «l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement» (Ibid., annexe) UN " استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية " . )المرجع نفسه، المرفق(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more