"l'idée de renforcer" - Translation from French to Arabic

    • فكرة تعزيز
        
    • الوفود عن تأييدها تعزيز
        
    • لفكرة تعزيز
        
    Nous appuyons énergiquement l'idée de renforcer les capacités des organes chargés des droits de l'homme pour ce qui est de la mise en œuvre, de la promotion et de la surveillance effectives des mesures adoptées. UN ونؤيد بقوة فكرة تعزيز قدرة هيئات حقوق الإنسان في ميدان تنفيذ التدابير التي تم اعتمادها وتعزيزها ورصدها بشكل فعال.
    M. Salvioli est lui aussi opposé à l'idée de renforcer le pouvoir de décision de la réunion intercomités. UN واعترض السيد سالفيولي أيضاً على فكرة تعزيز دور الاجتماع المشترك بين اللجان في اتخاذ القرار.
    l'idée de renforcer le contrôle de la qualité des documents de l'Organisation dans le domaine de l'état de droit mérite d'être examinée. UN إن فكرة تعزيز المراقبة النوعية على وثائق الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون تستحق النظر فيها.
    À cet égard, l'idée de renforcer le rôle du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et d'organiser plus systématiquement une collaboration plus intense entre ce groupe et la CNUCED a été bien accueillie. UN وفي ذلك السياق، أعربت بيانات الوفود عن تأييدها تعزيز دور الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإضفاء الطابع المؤسسي على زيادة التعاون بين هذه الوحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    En outre, l'idée de renforcer l'Observatoire urbain mondial est bonne. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة استحسانا لفكرة تعزيز المرصد الحضري العالمي.
    105. l'idée de renforcer les centres d'excellence dans les pays en développement aux fins de la CTPD a été chaleureusement accueillie. UN ١٠٥ - وحظيت بتأييد قوي فكرة تعزيز المراكز الممتازة في البلدان النامية لتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية .
    105. l'idée de renforcer les centres d'excellence dans les pays en développement aux fins de la CTPD a été chaleureusement accueillie. UN ١٠٥ - وحظيت بتأييد قوي فكرة تعزيز المراكز الممتازة في البلدان النامية لتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية .
    À cet égard, la délégation iranienne appuie l'idée de renforcer la coopération entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la Conférence du désarmement. UN وفي هذا السياق يؤيد الوفد اﻹيراني فكرة تعزيز التعاون بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    Pour ce qui est des propositions du Secrétaire général, nous nous en félicitons et nous considérons avec un intérêt particulier l'idée de renforcer le Secrétariat général par la création d'un poste de vice-secrétaire général et d'une unité de planification stratégique. UN ونحن، فيما يتعلق باقتراحات اﻷمين العام، نرحب بها وننظر باهتمام خاص إلى فكرة تعزيز اﻷمانة العامة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام وإنشاء وحدة للتخطيط الاستراتيجي.
    La proposition a pour but d'encourager une réflexion approfondie sur les différentes possibilités concernant l'avenir du Conseil de tutelle, y compris l'idée de renforcer son rôle en lui attribuant une fonction supplémentaire, celle de gardien du patrimoine commun de l'humanité. UN والمقصود بالاقتراح هو تشجيع التفكير المتعمق في شتى البدائـــل بشأن مستقبل مجلس الوصاية بما فيها فكرة تعزيز دوره بإعطائه وظيفة إضافية، وذلك بجعله وصيا على التراث المشترك للبشرية.
    7. Mme Motoc est opposée à l'idée de renforcer le pouvoir de décision de la réunion intercomités. UN 7- غير أن المتحدثة اعترضت على فكرة تعزيز دور الاجتماع المشترك بين اللجان في اتخاذ القرار.
    Toujours dans le cadre des mesures à prendre, Madagascar appuie l'idée de renforcer les interactions du Conseil de sécurité avec l'Assemblée générale sur les questions relatives aux armes légères afin de promouvoir des stratégies à long terme. UN ومع ذلك، في سياق التدابير الواجب اتخاذها، تؤيد مدغشقر فكرة تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأمور التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة بغية تعزيز الاستراتيجيات الطويلة الأمد.
    Néanmoins, le fait de reconnaître que le programme de maîtrise des armements revêt un caractère essentiellement multilatéral et que le rôle de l'Organisation des Nations Unies consiste à fixer des normes dans ce domaine sont des progrès importants, tout comme l'idée de renforcer les principes de désarmement. UN ومع ذلك فإن التأكيد على جدول أعمال الحــد مــن اﻷسلحة باعتباره أمرا متعدد الأطراف في اﻷساس، وتقرير دور اﻷمم المتحدة باعتباره الذي يحدد المعايير، هي خطوات هامة في الاتجاه الصحيح، وكذلك فكرة تعزيز وتدعيم مبادئ نزع السلاح.
    135. Le Comité appuie l'idée de renforcer le bureau du médiateur pour les questions d'immigration et d'instituer un médiateur spécialement chargé des droits de l'homme. UN ١٣٥ - واللجنة تؤيد فكرة تعزيز مكتب أمين المظالم لشؤون الهجرة وإنشاء مكتب أمين مظالم خاص لشؤون حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف.
    2. Le Gouvernement japonais appuie fermement l'idée de renforcer le Groupe de l'assistance pour l'état de droit, mais il maintient que cela devrait être accompli dans les limites du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - تؤيد حكومة اليابان بشدة فكرة تعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون ولكنها ترى أن ذلك ينبغي أن يكون في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    41. Les pays nordiques appuient l'idée de renforcer la coopération entre la CDI et d'autres organismes s'occupant de droit international, comme elle a renforcé son dialogue avec le Comité des conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe. UN 41 - وتؤيد بلدان الشمال الأوروبي فكرة تعزيز التعاون القائم بين اللجنة وغيرها من الهيئات المعنية بالقانون الدولي، على غرار الحوار المعزز بين اللجنة ولجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة للمجلس الأوروبي.
    25. La Fédération de Russie juge utiles les propositions visant à décentraliser la responsabilité de maintien de la paix et du rétablissement de la paix et souscrit à l'idée de renforcer le rôle des organisations régionales dans ce domaine, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ٢٥ - ويرى الاتحاد الروسي فائدة في المقترحات الداعية الى تحقيق لا مركزية المسؤولية عن حفظ السلم وصنع السلم، ويؤيد فكرة تعزيز دور المنظمات الاقليمية في هذا المجال وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne le point 93 de l'ordre du jour, la CARICOM se félicite des travaux accomplis par la Commission du développement social qui mène un examen approfondi des trois questions de fond que sont l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et le renforcement de l'intégration sociale et approuve l'idée de renforcer l'interaction entre la Commission et le Conseil économique et social. UN 64 - وفيما يتعلق بالبند 93 من جدول الأعمال، قالت إنالكاريكوم يعرب عن اغتباطه بالأعمال التي أنجزتها لجنة التنمية الاجتماعية التي أجرت دراسة متعمقة للمسائل الأساسية الثلاث المتعلقة بالقضاء على الفقر والعمالة الإنتاجية الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ويوافق على فكرة تعزيز التفاعل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À cet égard, l'idée de renforcer le rôle du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et d'organiser plus systématiquement une collaboration plus intense entre ce groupe et la CNUCED a été bien accueillie. UN وفي ذلك السياق، أعربت بيانات الوفود عن تأييدها تعزيز دور الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإضفاء الطابع المؤسسي على زيادة التعاون بين هذه الوحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Les délégations soutiennent également l'idée de renforcer le lien entre l'Appel global et la Conférence d'annonces de contributions. UN وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة تعزيز الصلة بين النداء العالمي ومؤتمر إعلان التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more