"l'idée de tenir" - Translation from French to Arabic

    • فكرة عقد
        
    • بفكرة عقد
        
    • على الخطة المتعلقة بعقد
        
    À cet égard, l'idée de tenir des séances plénières à un niveau de représentation plus élevé pour débattre des questions de coopération internationale en faveur du développement est intéressante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة.
    Cette voie pourrait être explorée plus avant, avec notamment l'idée de tenir des réunions plus fréquentes et plus courtes. UN ويمكن المضي في استكشاف هذا الأمر، بما في ذلك فكرة عقد اجتماعات أقصر وبوتيرة أكبر.
    Lors de la soixante-troisième session de l'Assemblé générale avait été introduite l'idée de tenir en 2012 un nouveau sommet sur le développement durable. UN وأضافت أنه في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة طُرحت فكرة عقد مؤتمر قمة عالمي ثالث للتنمية المستدامة في عام 2012.
    L'oratrice accueille néanmoins avec intérêt l'idée de tenir des consultations informelles en vue de tenter d'améliorer le libellé du projet d'article. UN وبعد هذا فهي ترحب بفكرة عقد لمشاورات غير رسمية لمحاولة تحسين صياغة مشروع المادة.
    311. On a accueilli avec intérêt l'idée de tenir une conférence sur le droit international. UN ١٣١ - وأبدي اهتمام بفكرة عقد مؤتمر معني بالقانون الدولي.
    231. La Commission a approuvé l'idée de tenir, dans le cadre de sa quarantième session annuelle à Vienne, en 2007, un congrès (semblable à son Congrès sur le droit commercial uniforme au XXIe siècle (New York, 18-22 mai 1992). UN 231- وافقت اللجنة على الخطة المتعلقة بعقد مؤتمر شبيه بمؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون التجاري الموحّد في القرن الحادي والعشرين (نيويورك، 18-22 أيار/مايو 1992)،() في سياق دورتها السنوية الأربعين، التي ستعقد في فيينا عام 2001.
    De même, nous appuyons l'idée de tenir une conférence internationale, comme l'a proposé le Secrétaire général l'année dernière. UN كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي.
    Le Canada est donc très favorable à l'idée de tenir plus souvent des réunions des Hautes Parties contractantes. UN ولذلك تؤيد كندا فكرة عقد جلسات أكثر تكراراً للأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Canada est donc très favorable à l'idée de tenir plus souvent des réunions des Hautes Parties contractantes. UN ولذلك تؤيد كندا فكرة عقد جلسات أكثر تكراراً للأطراف المتعاقدة السامية.
    Il est favorable à l'idée de tenir la Conférence à Genève, aux dates proposées. UN وتؤيد حكومة المكسيك فكرة عقد المؤتمر في جنيف في المواعيد المقترحة.
    Dans cet esprit, mon pays est aussi favorable à l'idée de tenir des séances plénières informelles sur différentes questions, comme cela s'est déjà fait. UN لذلك، فإن وفد بلدي يؤيد أيضاً فكرة عقد جلسات عامة غير رسمية تتناول مختلف البنود، على غرار ما فعلناه سابقاً.
    l'idée de tenir une conférence d'examen rend temporaire toute nouvelle formule. UN إن فكرة عقد مؤتمر استعراضي تجعل أي أشكال جديدة مؤقتة.
    Le Comité spécial a toujours encouragé une plus large participation des puissances administrantes l'idée de tenir un séminaire à New York serait peut-être de nature à améliorer la situation. UN وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على التشجيع على زيادة المشاركة من جانب الدول القائمة بالإدارة. وأضاف قائلا إن فكرة عقد حلقة دراسية في نيويورك قد تحدث تحسنا في هذا المجال.
    l'idée de tenir la Conférence mondiale elle—même à Genève a également recueilli une large approbation, si aucun État ne propose de l'accueillir et d'assumer les obligations financières qui en découleraient. UN كذلك حظيت فكرة عقد المؤتمر العالمي نفسه في جنيف بمساندة كبيرة، إذا لم تتقدم أية دولة باقتراح استضافته وتحمل الالتزامات المالية التي ستترتب على ذلك.
    D'après ce que je comprends, l'idée de tenir des consultations informelles semble convenir à tous les États membres. UN وما فهمته هو أن فكرة عقد " مشاورات غير رسمية جانبية " مقبولة من هذه الهيئة وجميع الدول الأعضاء.
    Le Comité a également discuté d'autres questions d'ordre général relatives à la participation de la Commission à la formation, notamment l'idée de tenir une autre séance publique, peut-être à l'occasion du lancement du manuel de formation et de la promotion des activités de la Commission. UN وناقشت اللجنة أيضا مواضيع أخرى ذات طابع عام تتعلق بمشاركة اللجنة في التدريب شملت فكرة عقد دورة أخرى مفتوحة ربما من أجل طرح كتيب التدريب والترويج لأنشطة اللجنة.
    Si nous avançons l'idée de tenir cet événement sous l'égide de l'ONU, c'est que nous considérons que cette organisation peut convoquer des conférences mondiales de ministres et de chefs d'état ou de gouvernement afin d'évaluer des questions complexes et suggérer des solutions d'ensemble. UN ولئن كنا نؤيد فكرة عقد مثل هذا الحدث تحت رعاية اﻷمم المتحدة فإننا ننطلق من حقيقة أن هذه هي المنظمة التي يمكنها أن تعقد مؤتمرات عالمية لرؤساء ووزراء الدول والحكومات بغية تقييم القضايا المعقدة واقتراح الحلول الشاملة لها.
    Elle approuve l'idée de tenir des réunions extraordinaires pour faire face à des situations d'urgence, ou encore la manière novatrice dont a été défini le mandat de M. Mazowiecki, le Rapporteur spécial sur l'ex-Yougoslavie, pour qu'il bénéficie de la collaboration de tous les mécanismes existants ainsi que de l'assistance du Centre pour les droits de l'homme sur le terrain. UN ويوافق على فكرة عقد اجتماعات استثنائية للتصدي للحالات العاجلة، أو أيضا على الطريقة المجددة التي حددت فيها ولاية السيد مازوفييكي، المقرر الخاص بشأن يوغوسلافيا سابقا، لكي يستفيد من تعاون جميع اﻵليات القائمة باﻹضافة إلى الاستفادة من مساعدة مركز حقوق اﻹنسان في الميدان.
    101. Mme Hampson a accueilli avec satisfaction l'idée de tenir une table ronde sur les droits collectifs. UN 101- ورحبت السيدة هامبسون بفكرة عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الحقوق الجماعية.
    Il s'est félicité de l'idée de tenir dans la sous-région un séminaire sur la mise en œuvre en Afrique centrale de la résolution 1540 (2004), qui serait organisé conjointement par la CEEAC et le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique. UN ورحبت بفكرة عقد حلقة دراسية في المنطقة دون الإقليمية بشأن تنفيذ القرار 1540 في وسط أفريقيا، ستشارك في تنظيمها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    A cet égard, ma délégation se félicite de l'idée de tenir une Conférence internationale globale sur l'ex-Yougoslavie et souligne la nécessité et l'importance d'élargir la participation à cette conférence, de façon à inclure les Etats qui contribuent à la FORPRONU et les Etats limitrophes, ainsi que le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) pour la crise. UN واتصالا بذلك، يرحب وفــــد مصر بفكرة عقد مؤتمر دولي شامل حول يوغوسلافيا مـــع أهمية توسيع نطاق المشاركة في هذا المؤتمر ليشمــل أيضا الدول المشاركة في قوات اﻷمم المتحدة للحمايــــة والدول المجاورة ومجموعة الاتصال المنبثقة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعنية باﻷزمة.
    31. À sa trente-huitième session, en 2005, la Commission a approuvé l'idée de tenir, dans le cadre de sa quarantième session annuelle à Vienne, en 2007, un congrès semblable à son Congrès sur le droit commercial uniforme au XXIe siècle (New York, 18-22 mai 1992). UN 31- وافقت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، في عام 2005، على الخطة المتعلقة بعقد مؤتمر شبيه بمؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون التجاري الموحّد في القرن الحادي والعشرين (نيويورك، 18-22 أيار/مايو 1992)،() في سياق دورتها السنوية الأربعين، التي ستعقد في فيينا عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more