"l'idée est" - Translation from French to Arabic

    • الفكرة هي
        
    • والفكرة هي
        
    • والهدف هو
        
    • والافتراض هو
        
    • وتتمثل الفكرة
        
    • والقصد من ذلك هو
        
    • والغرض من ذلك هو
        
    • ويتمثل هذا النهج
        
    • ومقبول لدينا
        
    • والفكرة هنا هي
        
    • والقصد هو
        
    • والاقتراح هو
        
    • الفكرة تتمثل
        
    • والفكرة وراء ذلك هي
        
    L'idée est de définir la menace puis de concevoir un mécanisme pour empêcher sa concrétisation. UN الفكرة هي تحديد التهديد ثم تصميم آلية لإحباطه
    L'idée est que la deuxième phrase expose un principe général, auquel la première phrase fait exception. UN وكانت الفكرة هي أن الجملة الثانية تشكل مبدأ عاما والجملة الأولى تشكل استثناء منه.
    L'idée est que si les actions entreprises pouvaient coïncider avec ces priorités, l'avantage n'en serait, pour chaque pays, que plus grand. UN والفكرة هي أنه إذا أمكن التقاء وتزامن اﻹجراءات المتعلقة بهذه اﻷولويات، فستزداد الفائدة بالنسبة لفرادى البلدان.
    L'idée est d'intégrer et d'ancrer les dimensions d'équité, d'égalité des sexes et des droits de la personne dans les opérations courantes correspondant aux fonctions essentielles du Ministère. UN والفكرة هي إدماج وزرع أبعاد الإنصاف، والمنظور الجنساني، وحقوق الإنسان، في العمليات اليومية للمهام الأساسية للوزارة.
    L'idée est donc de procurer un appui rapide aux victimes, permettant ainsi de réaliser une économie de temps et d'énergie grâce à une meilleure coordination et une intervention mieux articulée et plus efficace. UN والهدف هو تقديم مساعدة سريعة للضحايا، وتوفير الوقت والجهد بفضل تنسيق أحسن وتدخل أكثر تركيزا وفعالية.
    L'idée est qu'une notification unique remplira toutes les fonctions. UN والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض.
    L'idée est de solliciter le financement d'un effort de développement réaliste, mais ambitieux, au cours de la prochaine décennie. UN وتتمثل الفكرة في التماس التمويل لجهد إنمائي واقعي ولكن طموح خلال العقد القادم.
    Il y a bien peu de choses de nouveau à ajouter, surtout si L'idée est d'en terminer avec l'examen de ce point après plusieurs prolongations. UN ولا يمكن تقديم شيء جديد يذكر، لاسيما اذا كانت الفكرة هي الانتهاء من النظر في هذا البند بعد عدة تمديدات.
    L'idée est d'éviter les recours judiciaires dans ce type d'affaires et, en tout cas, de chercher à résoudre les conflits par la médiation avant de s'adresser éventuellement à la justice. UN وكانت الفكرة هي القضاء على إجراءات المحاكم بحل المنازعات عن طريق الوساطة قبل إحالتها إلى المحاكم.
    Qu'on l'appelle compassion, fraternité, direction ou solidarité, L'idée est la même partout dans le monde. UN سمّوها قيادة. سمّوها تضامنا. الفكرة هي نفسها في جميع أنحاء العالم.
    Alors, l'idée... est de marquer chaque billet avec une poudre traçante ultra fine. Open Subtitles امممممممممممم اذن الفكرة هي هي وضع مسحوق التعقب على كل حزمة
    L'idée est de voir de quoi le résident est capable. Open Subtitles الفكرة هي أن نرى مقدار ما يستطيع الطبيب المقيم أن يفعله.
    L'idée est que la Commission du désarmement fixe les dates dès que possible afin de dissiper les incertitudes. UN والفكرة هي أن تحدد هيئة نزع السلاح المواعيد بأسرع ما يمكنها كي يمكن إنهاء مرحلة عدم التيقن.
    L'idée est donc d'identifier un groupe restreint de personnes extrêmement pauvres de sorte que la société ne juge pas impossible de régler leurs problèmes. UN والفكرة هي اعتبار الفئة الفقيرة للغاية الفئةَ التي يكون عددها محدوداً بحيث يرى المجتمع أن حل مشاكلها ليس مستحيلاً.
    L'idée est de relier les grands groupes de recherche pour constituer des réseaux d'excellence et de faciliter les relations entre le public et le privé. UN والهدف هو ربط المجموعات البحثية الأكبر في شبكات ذات جودة عالية، وتعزيز العلاقات بين القطاعين العام والخاص.
    L'idée est qu'un avis unique suffit pour remplir toutes les fonctions. UN والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض.
    L'idée est que les membres permanents du Conseil coopèrent pour sauver des milliers de vies humaines. UN وتتمثل الفكرة في ضرورة تعاون أعضاء المجلس الدائمين من أجل إنقاذ آلاف الأرواح البشرية.
    L'idée est d'élargir ce réseau pour rassembler les réseaux nationaux et les systèmes d'information en un réseau régional intégré. UN والقصد من ذلك هو توسيع الشبكة لتضم الشبكات ونظم المعلومات الوطنية في شبكة إقليمية متكاملة واحدة.
    L'idée est de tirer profit de l'expérience d'autres institutions pour mettre à la disposition du public des connaissances acquises en dehors du cercle des partenaires habituels de la Convention. UN والغرض من ذلك هو الاستفادة من تجارب المؤسسات الأخرى لإتاحة المعارف التي صنعتها جهات أخرى غير الجهات صاحبة المصلحة العادية في اتفاقية مكافحة التصحر.
    L'idée est d'exploiter les fonds investis dans ces secteurs aux niveaux local et international, de même que l'épargne locale, pour attirer un volume de capitaux privés bien plus important. UN ويتمثل هذا النهج في الاستفادة من الاستثمارات المحلية والدولية القائمة في تلك القطاعات، مع المدخرات الحالية المتاحة لدى المجتمعات المحلية، من أجل اجتذاب رأس المال من القطاع الخاص على نطاق استثماري أوسع كثيرا.
    L'idée est acceptée que les éléments d'information issus du SSI l'emporteront dans le contexte de la vérification de l'exécution du traité et que les données établies par les moyens techniques nationaux ne primeront pas celles qui proviennent du SSI. UN ومقبول لدينا أن تكون اﻷولوية لمعلومات نظام الرصد الدولي في سياق التحقق من الامتثال للمعاهدة، وأن لا تبطل بيانات الوسائل التقنية الوطنية بيانات نظام الرصد الدولي.
    L'idée est que dans chaque établissement, il y ait un débat entre tous les enseignants sur les contenus et les modalités d'approche transversale dans chaque discipline. UN والفكرة هنا هي أنه ينبغي للمعلمين في كل مدرسة إجراء مناقشة فيما بينهم بشأن محتويات المنهج الدراسي وطرق إدماجه في كل موضوع.
    L'idée est que nul ne doit avoir besoin d'émigrer pour survivre. UN والقصد هو ألا يحتاج أي فرد من أفرادها إلى الهجرة من أجل البقاء.
    L'idée est de faire rapport sur cette question avant 2004, date à laquelle le mandat actuel du HCR doit être reconduit, en vue de mettre en oeuvre les recommandations de cet examen au cours du prochain mandat. UN والاقتراح هو تقديم تقرير عن ذلك الموضوع قبل عام 2004 وهو التاريخ الذي يحين فيه تجديد الولاية الراهنة للمفوضية بقصد تنفيذها في فترة الولاية القادمة.
    66. L'idée est venue de faire de Long Mei un < < village civilisé > > modèle. UN 66- وكانت الفكرة تتمثل في تحويل قرية لونغ ماي إلى " قرية متحضرة " نموذجية.
    L'idée est que le secteur public réponde aux besoins des entreprises productives. UN والفكرة وراء ذلك هي أن يلبي القطاع العام احتياجات قطاع الشركات المنتِج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more