"l'identification de" - Translation from French to Arabic

    • تحديد هوية
        
    • وتحديد هوية
        
    • كشف هوية
        
    • بتحديد هوية
        
    • معرفة هوية
        
    • والتعرف عليهم
        
    • وتحديد هويتهم
        
    • وتحديده
        
    • لهوية
        
    • تعيين هوية
        
    • التعرف على هوية من
        
    • وتحديد الحالات التي تنطوي على
        
    • إن التعرف على
        
    • إن تحديد
        
    • فإن تحديد
        
    l'identification de ces personnes sera par conséquent plus difficile. UN ونتيجة لذلك، سيكون تحديد هوية هؤلاء الأفراد أكثر صعوبة.
    En comparant l'ADN de prélèvements sanguins et osseux, la Commission a facilité l'identification de 18 000 personnes disparues; aujourd'hui, sa base de données regroupe 150 000 échantillons génétiques liés à des personnes disparues dans plus de 20 pays. UN فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً.
    En comparant l'ADN de prélèvements sanguins et osseux, la Commission a facilité l'identification de 18 000 personnes disparues; aujourd'hui, sa base de données regroupe 150 000 échantillons génétiques liés à des personnes disparues dans plus de 20 pays. UN فقد ساعدت اللجنة على تحديد هوية 000 18 مفقود عن طريق المطابقة بين الحمض النووي المتأتي من عينات من الدم والعظم؛ وتضم قاعدة بياناتها اليوم 000 150 عينة من جينات مفقودين في أكثر من 20 بلداً.
    L'impuissance de l'institution judiciaire et le refus de la police de coopérer ont rendu difficile la conduite des enquêtes et l'identification de la plupart des victimes. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    S'il arrivait qu'une affaire repose en grande partie sur l'identification de l'accusé, Open Subtitles إذ نشأت قضية أمام متهم ,تعتمد على حد كبير في كشف هوية المتهم
    Il a considéré que les restrictions imposées à la liberté de religion par l'obligation de produire une photographie tête nue étaient justifiées puisqu'elles avaient pour buts de limiter les risques de fraude et de falsification et de permettre l'identification de l'individu. UN وتبين أن القيود المفروضة على الحرية الدينية للشخص بإلزامه أخذ صورة مكشوف الرأس لها ما يبررها على اعتبار أنها تهدف إلى الحد من مخاطر الغش أو التزوير والسماح بتحديد هوية الفرد.
    Nous espérions que l'identification de la victime pourrait nous dire où elle a attrapé l'infection. Open Subtitles ونحن نأمل بأن معرفة هوية الضحيه ممكن ان تزودنا من اين تلقت العدوى.
    Les progrès accomplis dans l'identification de la population, qui est au cœur de la crise ivoirienne, sont très encourageants. UN ومن الأمور المشجعة للغاية التقدم المحرز في تحديد هوية السكان، الذي يشكل صميم الأزمة الإيفوارية.
    Dès le début de l'année 2000, la MINURSO a parachevé l'identification de quelque 198 000 candidats au référendum d'autodétermination. UN 3 - وقد أتمت البعثة، منذ أوائل عام 2000، تحديد هوية 000 198 من المرشحين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير.
    Il a fallu attendre l'arbitrage du Secrétaire général de 1999 en faveur de l'identification de ces Sahraouis, ce qui avait conduit également à relancer le processus. UN وتطلب ذلك انتظار قرار التحكيم الذي أصدره الأمين العام سنة 1999 في صالح تحديد هوية الصحراويين، مما أدى كذلك إلى إعطاء دفعة جديدة للعملية.
    Dans tous les cas, lorsqu'il s'agit de l'identification de la clientèle, les banques sont tenues de suivre toutes les politiques et procédures pertinentes ainsi que tous les règlements applicables. UN في جميع حالات تحديد هوية العميل، على المصارف العمل وفقا لجميع السياسات والإجراءات، وكذلك وفقا لجميع اللوائح المنطبقة.
    La Suisse, dans ce contexte, participera très activement à l'identification de solutions durables à ces questions. UN وستؤدي سويسرا دورا نشيطا في تحديد هوية الحلول الدائمة لتلك المسائل.
    Les parties sont également convenues que l'identification de toute personne qui pourrait ainsi se présenter elle-même devait avoir lieu dès que possible. UN واتفق الطرفان أيضا على الشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد الذين قد يتقدمون بأنفسهم.
    Le Rapporteur spécial attache la plus grande importance à l'identification de ces victimes, qui permettra d'atténuer un peu la détresse de leurs proches. UN وتعلق المقررة الخاصة أهمية كبيرة على تحديد هوية هذه الضحايا كوسيلة لتخفيف عذاب أقربائهم.
    Elles conviennent que l'identification de toute personne qui pourrait ainsi se présenter elle-même doit avoir lieu dès que possible. UN ويتفق الطرفان على الشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية أي فرد من هؤلاء اﻷفراد الذين قد يتقدمون بأنفسهم.
    Contribuer au processus électoral et à l'identification de la population UN المساهمة في العملية الانتخابية وتحديد هوية السكان
    Aucune information pouvant conduire à l'identification de l'enfant délinquant ne doit être publiée car elle pourrait aboutir à sa stigmatisation, l'empêcher d'avoir accès à l'éducation, au travail ou au logement ou compromettre sa sécurité. UN ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته.
    EULEX DFM travaille actuellement sur l'identification de 200 restes conservés dans les morgues du DFM. UN وحالياً، تقوم بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، من خلال إدارة الطب الشرعي التابعة لوزارة العدل، بتحديد هوية 200 شخص يحتفظ برفاتهم في مشارح إدارة الطب الشرعي؛
    Pour nous égarer et retarder l'identification de la victime. Open Subtitles لتضليلنا و تأخير معرفة هوية الضحية
    Au cours de la période considérée, les directives sur le recensement et l'identification de fonctionnaires de la police ont été entérinées par le Département des opérations de maintien de la paix et envoyées aux missions sur le terrain pour qu'elles les appliquent. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقرت إدارة عمليات حفظ السلام السياسة المتعلقة بتعداد مسؤولي إنفاذ القانون وتحديد هويتهم وأرسلتها إلى البعثات بغرض التنفيذ.
    Le concept est aussi important pour les représentants de l'État, les juges, les diplomates et les autres personnes contribuant à la formation et l'identification de la coutume internationale. UN ويعد المفهوم مهما أيضا بالنسبة لمسؤولي الدول، والقضاة، والدبلوماسيين، وغيرهم ممن يسهمون في نشأة العرف الدولي وتحديده.
    Le retrait de l'esquisse complète et la probabilité que ce soit elle et non l'esquisse partielle qui a conduit à l'identification de M. Egan en tant que suspect ... est difficile d'ignorer. Open Subtitles إستبعاد الحكومة للرسم التخطيطى الكامل وإحتمالية حدوث هذا وألا يكون الرسم التخطيطى الجزئى هو ما قد قادكم للوصول لهوية السيد إيجان كمُتهمكم
    a) Se reporter au paragraphe 74 du rapport. En protégeant le droit au respect de leur vie privée de ces victimes, en particulier en veillant à la [non—] [mise en place de mesures visant à éviter la] diffusion de toute information pouvant conduire à l'identification de ces enfants victimes; UN )أ()٢( حماية حق هؤلاء الضحايا في الخصوصيات، ولا سيما بتأمين ]عدم[ ]توافر تدابير لتجنب[ نشر معلومات يمكن أن تفضي إلى تعيين هوية هؤلاء اﻷطفال الضحايا؛
    Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de nonlieu. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشير إلى أن قاضي التحقيق أُخطِر بتهمة الاختطاف وأصدر قراراً بعدم سماع الدعوى بعد إجراء تحقيقات لم تفض إلى التعرف على هوية من قاموا بالاختطاف المدعى وقوعه.
    Leur contribution pourrait consister en : une identification de scénarios pour l'analyse par simulation; une étude et des commentaires sur cette analyse; l'identification de risques particuliers. UN وقد ينطوي ذلك على ما يلي: تحديد السيناريوهات المتعلقة بالتحليل القائم على " توقع الأسوأ " ؛ واستعراض ذلك التحليل والتعليق عليه؛ وتحديد الحالات التي تنطوي على مخاطر معيّنة.
    l'identification de ce qui fonctionne exige que les questions suivantes soient repensées et qu'une réponse leur soit apportée. UN إن التعرف على ما الذي سينجح يتطلب إعادة تفكير جذري، وإجراءات بشأن المسائل التالية.
    l'identification de ces groupes et la détermination des raisons pour lesquelles elles sont en danger aideraient à régler le problème. UN وأضافت قائلة إن تحديد تلك الفئات وتحديد أسباب تعرضهن للخطر من شأنهما تسهيل معالجة المشكلة.
    l'identification de meilleures options à court, moyen et long termes pour gérer le mercure exigeait un examen attentif et des mesures urgentes. UN ولذلك فإن تحديد أفضل الخيارات لإدارة الزئبق في المدى القصير والمدى الطويل تتطلب تفكيراً دقيقاً وإجراءات عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more