A ce stade, toutefois, rien ne permet d'assurer que l'identification et l'enregistrement définitif de tous les électeurs recevables seront achevés. | UN | بيد أنه من غير المتيقن في هذه المرحلة ما اذا كان سيستكمل تحديد هوية جميع الناخبين المؤهلين وتسجيلهم بصفة نهائية. |
iii) Septembre 1994. La Commission achève l'identification et l'inscription des électeurs. | UN | ' ٣ ' أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ - تنجز اللجنة تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
nationales dans les domaines de l'identification et de la protection | UN | المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف |
v) La formation spécialisée dans les domaines de la détection, de l'identification et du contrôle des armes de destruction massive et de leurs éléments connexes. | UN | ' 5` التدريب على مهارات الكشف عن أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها والتعرف عليها ومراقبتها. |
Ces infractions visent généralement à assurer le respect du principe selon lequel l'identification et le traçage des armes à feu doivent être possibles. | UN | ويدعم تجريم هذه الأفعال بصورة عامة السياسات التي تضمن إمكانية التعرّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
Depuis mon rapport du 6 janvier, l'Assemblée nationale a adopté en session extraordinaire la loi sur l'identification et la résidence des étrangers. | UN | ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير، اعتمدت الجمعية الوطنية، خلال دورة استثنائية، القانون المتعلق بتحديد هوية الأجانب ومكان إقامتهم. |
La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها. |
Ces activités concernaient notamment la question du recrutement d'enfants et, plus précisément, l'achèvement de l'identification et la libération de tous les enfants demeurant dans les rangs de l'Armée. | UN | وتعالج الخطة مسألة تجنيد الأطفال عن طريق استكمال تحديد هوية جميع الأطفال الباقين في صفوف الجماعة المسلحة وتسريحهم منها. |
l'identification et la protection des réfugiés dans un contexte de flux migratoires mélangés ajoutent encore à la difficulté. | UN | ويشكل تحديد هوية اللاجئين وحمايتهم في سياق تدفقات مختلطة للمهاجرين تحديا إضافيا. |
Des recherches sur l'identification et le triage des plastiques sont en cours et il est possible que cette option devienne, à l'avenir, économiquement viable. | UN | وهناك بحوث مستمرة في مجال تحديد هوية وفرز اللدائن ويمكن أن يصبح هذا الخيار صالحاً اقتصادياً في المستقبل. |
Le Groupe de pilotage a également préconisé que des spécialistes soient formés à l'identification et à l'aide aux victimes. | UN | وطلب الفريق التوجيهي كذلك تدريب أخصائيين في مجال تحديد هوية ضحايا الاتجار ومساعدتهم. |
:: Aux fins de l'identification et de la localisation d'individus (exécution des mandats de perquisition et des demandes de saisie); | UN | :: تحديد هوية الأشخاص ومواقعهم: إصدار طلبات للتفتيش والضبط؛ |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document de travail sur l'assistance, les bonnes pratiques et la comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند ورقة مناقشة عن المساعدة والممارسات الجيِّدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم. |
Assistance, bonnes pratiques et comparaison des législations nationales dans les domaines de l'identification et de la protection des victimes et des témoins d'actes de criminalité organisée | UN | المساعدة والممارسات الجيدة ومقارنة التشريعات الوطنية في مجال التعرُّف على ضحايا الجريمة المنظَّمة والشهود عليها وحمايتهم |
8. Le Comité des personnes disparues (CPD) poursuit l'exhumation, l'identification et la restitution des dépouilles mortelles des personnes disparues. | UN | 8- واصلت اللجنة المعنية المفقودين استخراج الجثث والتعرف عليها وإعادة رفات المفقودين. |
l'identification et l'intervention précoces sont cruciales dans le pronostic du handicap d'un enfant. | UN | 105- وتعتَبر أنشطة التعرّف والتدخل مبكراً محور ارتكاز في تشخيص حالة طفل ذي احتياجات خاصة. |
La loi sur l'identification et l'inscription des candidats a été promulguée le 24 décembre 2005. | UN | أصدر القانون المتعلق بتحديد هوية المرشحين وتسجيلهم في 24 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime. | UN | وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها. |
Pour ce qui est des passeports, la Direction générale de l'identification et de l'immigration a prévu de remplacer les passeports en usage par de nouveaux passeports répondant aux normes internationales de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بجوازات السفر، وضعت المديرية العامة لإصدار وثائق الهوية وشؤون الأجانب مشروعا لإصدار جوازات سفر جديدة تفي بالمعايير الأمنية الدولية. |
Étant donné que dans plusieurs affaires importantes, les faits de corruption s'étaient déroulés sur une très longue période, la disponibilité des documents financiers est essentielle aux enquêtes ainsi qu'à l'identification et à la restitution des avoirs, qui peuvent intervenir ultérieurement. | UN | وعلماً بأنَّ ممارسات الفساد حدثت، في عدة حالات خطيرة، على مدى فترة زمنية طويلة جدًّا، فإنَّ توافُّر السجلات المالية أمر ضروري لإجراء التحقيقات اللاحقة، وكذلك للتعرُّف على الموجودات وإرجاعها. |
21. La Conférence est saisie d'une note du secrétariat sur une proposition concernant le réexamen et l'actualisation continus de l'Outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes (UNEP/POPS/COP.2/9). | UN | 21 - ومعروض على مؤتمر الأطراف كذلك مذكرة الأمانة بشأن مقترح للاستعراض والاستكمال المستمرين لمجموعة الأدوات الموحدة للتحديد العيني والكمي لإطلاقات الديوكسينات والفيورانات (UNEP/POPS/COP.2/9). |
17. Le Comité consultatif note au paragraphe 24 du rapport du Secrétaire général que les progrès réalisés quant à l'identification et l'entrée en vigueur de contrats généraux pour la fourniture de biens et services avaient été lents. | UN | ٧١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقــرة ٤٢ مـن تقرير اﻷمين العام التقدم الذي أحرز في مجال تعريف وتحديد العقود الشاملة/عقود الاحتياجات كان بطيئا. |
c) Mobiliser plus de 3 millions de dollars par an auprès des pays donateurs, des organisations internationales, etc., pour le projet sur l'exhumation, l'identification et le retour des restes des personnes disparues | UN | (ج) جمع مبلغ يزيد على ثلاثة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة من البلدان والمنظمات الدولية والجهات الأخرى المانحة من أجل مشروع استخراج الرفات وتحديد هويته وإعادته |
18. En outre, des progrès considérables avaient été accomplis dans la récupération, l'identification et la restitution aux familles des dépouilles de leurs proches victimes de disparition forcée et d'exécution extrajudiciaire. | UN | 18- وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بيرو إلى إحراز تقدم كبير في استرداد جثث ضحايا الاختفاء القسري والإعدام خارج القضاء والتعرف على هوية أصحابها وإعادتها إلى ذويها. |
A. Le rôle des organisations de la société civile dans l'identification et la dissémination des doctrines antidiscriminatoires | UN | ألف - دور منظمات المجتمع المدني في تحديد النظريات المعادية للتمييز وتعميمها |
Enfin, le Maroc a été amené à accepter en 1999 les protocoles relatifs à l'identification et aux recours afin de permettre l'identification des candidats des groupes tribaux que les accords de Houston n'ont pas réussi à régler. | UN | وأخيرا استدرجت المغرب في عام 1999 إلى قبول البروتوكولات المتعلقة بتحديد الهوية وتقديم الطعون من أجل إتاحة عملية تحديد هوية مرشحي الجماعات القبلية التي لم تنجح اتفاقات هيوستن في تسويتها. |