Le Haut Commissaire a maintes fois souligné que la coexistence pacifique des minorités, les relations harmonieuses entre communautés et le respect de l'identité de chaque groupe était un élément très positif de la mosaïque multiethnique et multiculturelle qui constitue notre société mondiale. | UN | وقد أكد مرارا أن التعايش السلمي بين اﻷقليات والعلاقات المتوائمة بين المجتمعات واحترام هوية كل طائفة هو ثروة عظيمة للفسيفساء المتعددة اﻷعراق والمتعددة الثقافات التي تشكل مجتمعنا العالمي. |
Ce n'est qu'après un examen soigneux des preuves matérielles et un entretien détaillé avec les requérants, avec l'aide des chioukhs, qu'il est possible d'établir l'identité de chaque personne de manière convaincante et de déterminer la mesure dans laquelle elle répond aux critères établis. | UN | إذ أنه لا يمكن إثبات هوية كل ناخب أو ناخبة بصورة مقنعة وتحديد مدى أهليته أو أهليتها وفقا ﻷي من المعايير إلا عن طريق فحص دقيق لﻷدلة المادية وإجراء مقابلات تفصيلية مع مقدمي الطلبات. |
Aujourd'hui, le monde a, plus que jamais auparavant, besoin d'égalité et de tolérance mais aussi de respect pour l'identité de chaque État et une compréhension des particularités de son histoire. | UN | واليوم فإن عالمنا ليس بحاجة إلى المساواة والتسامح أكثر من ذي قبل فحسب بل أيضا إلى احترام هوية كل دولة وتفهم الملامح الخاصة لتاريخها. |
Il est fondé sur une < < nouvelle inclusivité > > qui s'appuie sur l'identité de chaque parti politique. | UN | بل إلى " شمولية جديدة " متجذرة في هوية كل حزب سياسي. |
Elle garantit l'identité de chaque personne pour laquelle un enregistrement ultérieur est nécessaire et évite d'éventuels abus, en particulier le risque de traite de l'enfant. | UN | ويضمن هذا الإجراء هوية جميع الأشخاص الذين عليهم التسجيل بعد فترة من الولادة، ويحول دون حدوث الانتهاكات المحتملة، ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال. |
Il convient d'obtenir toutes les informations nécessaires pour dûment établir l'identité de chaque nouveau client ainsi que le but et la nature des relations d'affaires. | UN | ولا بد من الحصول على كل المعلومات اللازمة للتعرف بصورة ملائمة على هوية كل عميل جديد، بما في ذلك الغرض من العلاقة التجارية وطبيعتها. |
Face à cette réalité préoccupante, la préservation de l'espèce humaine et la sauvegarde de l'identité de chaque peuple, ainsi que la promotion d'une culture de paix fondée sur le respect mutuel et la coexistence pacifique entre les pays sont des priorités impératives. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة المقلقة، يتحتم علينا أن نحافظ على الجنس البشري وأن نحمي هوية كل شعب وأن نشجع تكوين ثقافة للسلام تقوم على الاحترام المتبادل والتعايش السلمي بين الدول. |
Depuis le premier crime du meurtrier, la police a inspecté chaque nuit tous les asiles et vérifié l'identité de chaque vagabond. | Open Subtitles | فتشت الشرطة كل ... بيوتالإيواءكل ليلة ودققت في هوية كل متشرد |
La République arabe syrienne estime que la protection des expressions traditionnelles et du patrimoine culturel et l'accès à ceux-ci sont des priorités, car ce sont des éléments essentiels de l'identité de chaque pays et un moyen privilégié de faciliter l'entente mutuelle entre les pays. | UN | وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن حماية أشكال التعبير التقليدية والتراث الثقافي، وتوفير إمكانية الوصول إليهما، يشكلان أولوية لأنهما، على حد سواء، عاملان أساسيان في هوية كل بلد ووسيلة مميزة لتسهيل الفهم المتبادل بين البلدان. |
Au niveau multilatéral, ma délégation estime qu'il faut mettre en place un système de coopération entre les pays, un système basé sur le respect de l'identité de chaque pays et sur les engagements internationaux pris par les États, un système qui valorise la diversité et les particularités culturelles des groupes humains en tant que capital collectif. | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، يرى وفدي أنه يجب على الدول أن تأخذ بنهج تعاوني. وينبغي أن يقوم هذا النهج على احترام هوية كل دولة، واحترام الالتزامات الدولية القائمة، وإعطاء قيمة للتنوع الثقافي والسمات المميزة للمجموعات البشرية بوصفها مصدر قوة جماعي. |
On enregistre l'identité de chaque personne qui passe l'entrée. | Open Subtitles | نسجل هوية كل شخص يعبر الباب |
2.7.2.2.5 Lorsqu'on connaît l'identité de chaque radionucléide, mais que l'on ignore l'activité de certains des radionucléides, on peut regrouper les radionucléides et utiliser, en appliquant les formules données aux 2.7.2.2.4 et 2.7.2.4.4, la valeur la plus faible qui convient pour les radionucléides de chaque groupe. | UN | 2-7-2-2-5 عندما تكون هوية كل نويدة مشعة معروفة ولكن لا تكون فرادى أنشطة بعض النويدات المشعة غير معروفة، يجوز تجميع النويدات المشعة، ويجوز استخدام أدنى قيمة للنويدات المشعة، حسب الاقتضاء، للنويدات في كل مجموعة بتطبيق الصيغ الواردة في 2-7-2-2-4 و2-7-2-4-4. |
Les dispositions de la loi et de la Réglementation prévoient notamment la vérification de l'identité de chaque client (voir la réponse au paragraphe 1.5 ci-dessous). | UN | وتشمل مقتضيات قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية ولوائح الإبلاغ عن المعاملات المالية، في جملة أمور، التحقق من هوية كل زبون (انظر الجواب على الفقرة 1-5 أدناه). |
En vertu du décret no 1995-2423 du 11 décembre 1995 portant règlement intérieur des centres de rééducation pour enfants délinquants, le directeur de chaque centre doit tenir un registre paraphé, fourni par la direction générale des prisons et de la rééducation, sur lequel sont portés l'identité de chaque enfant, les motifs de son admission, le nom des autorités concernées ainsi que le jour et l'heure d'admission et de sortie (art. 9). | UN | 171- يُوجب الأمر عدد 2423 لسنة 1995 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 المتعلق بالنظام الداخلي الخاص بهذه المراكز على مدير كل مركز مسك دفتر مختوم يسلم من طرف الإدارة العامة للسجون والإصلاح يتمّ فيه تسجيل هوية كل طفل وموجب إيداعه والسلط المعنية ويوم وساعة الإيداع والخروج (الفصل 9). |
b) Le cadre dans lequel il évolue et son exécution se faisant dans une < < nouvelle inclusivité > > fondée sur l'identité de chaque parti politique et basée sur une démarche itérative, interactive, interdépendante et redevable, attentive aux propositions des différentes parties prenantes, entre autres : | UN | (ب) يتطور هذا الاتفاق ويجري تنفيذه في إطار " شمولية جديدة " تقوم على أساس هوية كل حزب سياسي وتستند إلى نهج تواتري وتفاعلي يقوم على الاعتماد المتبادل والعرفان، ويراعي اقتراحات مختلف الأطراف المعنية، ومنها: |
Ils sont tous bien tenus, et donnent toutes les informations nécessaires sur l'identité de chaque personne franchissant la frontière, ses papiers, lieu de destination et but du voyage. | UN | وهي تدار إدارة جيدة وتقدم كافة المعلومات الضرورية بشأن هوية جميع الأشخاص، كل على حدة، ووثائقهم ووجهتهم والغاية المتوخاة من الرحلة. |